
敏豪生男爵是一位機智勇敢、正直熱情、風趣幽默的神秘騎士。他打獵、探險、旅行、作戰(zhàn)樣樣在行,并把吹牛當作一種榮耀。他常常給朋友們講述自己的冒險經歷,吹噓自己的能耐。敏豪生男爵的故事荒誕離奇、構思巧妙,充滿大膽想象,讀來令人忍俊不禁。
作者簡介
埃拉斯伯(1736—1794),德國作家、科學家,以英文發(fā)表了故事集《吹牛大王歷險記》。
戈畢爾格(1747—1794),德國詩人、作家。1786年,將埃拉斯伯以英文發(fā)表的《吹牛大王歷險記》譯成德文,并進行了改寫和擴充。
《吹牛大王歷險記》是德國著名的兒童文學作品,與《格林童話》齊名。它是根據18世紀德國男爵敏豪生(Baron Munchausen,1720—1797)的故事改編而成的。敏豪生男爵開朗健談、生性幽默,喜歡云游四海,更喜歡將自己的游歷與冒險繪聲繪色地講給眾人聽。這些離奇的故事雖顯飄渺虛幻,但不乏浪漫主義情懷和豐富的想象力。因此,該書自問世以來,就深深地吸引了世界各地的青少年讀者。
1786年,德國作家埃拉斯伯(Rudolf Erich Raspe,1736—1794)創(chuàng)作的《吹牛大王歷險記》以英文出版。不久,德國詩人戈畢爾格(Gottfried August Bürger,1747—1794)將該書譯回德文,并進行了大量再創(chuàng)作,吸收了當時歐洲各地廣泛流傳的民間故事。從這個角度來說,《吹牛大王歷險記》實際上是一本民間故事集,普羅大眾的智慧在書中熠熠生輝。
德國兒童文學不朽經典,奇幻浪漫的環(huán)游冒險,行俠仗義的騎士征途,語文新課標選品;原版精彩插圖,閱讀更有趣
《吹牛大王歷險記》是德國著名的兒童文學作品,與《格林童話》齊名。它是根據18世紀德國男爵敏豪生(Baron Munchausen,1720—1797)的故事改編而成的。敏豪生男爵開朗健談、生性幽默,喜歡云游四海,更喜歡將自己的游歷與冒險繪聲繪色地講給眾人聽。這些離奇的故事雖顯飄渺虛幻,但不乏浪漫主義情懷和豐富的想象力。因此,該書自問世以來,就深深地吸引了世界各地的青少年讀者。
1786年,德國作家埃拉斯伯(Rudolf Erich Raspe,1736—1794)創(chuàng)作的《吹牛大王歷險記》以英文出版。不久,德國詩人戈畢爾格(Gottfried August Bürger,1747—1794)將該書譯回德文,并進行了大量再創(chuàng)作,吸收了當時歐洲各地廣泛流傳的民間故事。從這個角度來說,《吹牛大王歷險記》實際上是一本民間故事集,普羅大眾的智慧在書中熠熠生輝。
敏豪生男爵在奇幻歷險中,曾多次陷入九死一生的境地,但每次總能絕處逢生,轉危為安,化險為夷。這并不是上天偏愛于他,或有神靈護佑,而是他的英雄氣概、頑強精神、機智聰慧和膽大心細幫了他。敏豪生男爵的很多故事都令人印象深刻,如“半匹馬”、騎炮彈飛行、月亮之旅等。正是因為這些有趣的素材,早在1911年,法國的電影公司就將吹牛大王的故事搬上了銀幕。
敏豪生男爵的故事激發(fā)了許多才華橫溢的插畫家的想象力,他們用手中的畫筆把男爵的奇幻冒險生動地表現(xiàn)了出來。這些插畫家包括托馬斯·羅蘭德森(Thomas Rowlandson,1756—1827)、克魯克香克(George Cruikshank,1792—1878)、古斯塔夫·多雷(GustaveDoré,1832—1883)、戈特弗里德(Franz Gottfried,1846—1905)等。本書插圖便是由19世紀法國著名插畫家古斯塔夫·多雷創(chuàng)作的。多雷的作品充實飽滿、層次分明、質感強烈,對讀者的沖擊力很強。
感謝本書的譯者尹丹女士,她在整理資料、編譯文本過程中,付出了大量的心血。此外,譯者好友李超、張小飛、胡金凡、劉飛、王慶玲等亦對本書的編譯工作提供了大量的幫助,在此一并致謝。
編 者
2015年6月
0 01_ 俄國旅行記
002_ 狼拉雪橇
009_ 打獵的故事
020_ 獵狗和駿馬的故事
026_ 騎著炮彈飛行
033_ 月亮之旅
0 39_ 海上歷險記
040_ 獅鱷相爭
047_ 巨鯨之死
051_ 魚腹脫險
054_ 奇妙的飛行器
058_ 天賜奇兵
065_ 嗜酒的蘇丹
072_ 好勝的男爵
077_ 傳家寶的秘密
094_ 智斗北極熊
100_ 靈敏的獵犬
103_ 第二次月亮之旅
1 11_ 環(huán)游奇遇記
112_ 奶酪島奇遇記
128_ 戰(zhàn)地奇遇記
135_ 北美奇遇記
140_ 土耳其奇遇記
146_ 摩洛哥奇遇記
151_ 努比亞奇遇記
157_ 威尼斯奇遇記
163_ 太空奇遇記
169_ 圣彼得堡奇遇記
189_ 納爾瓦奇遇記
193_ 博登韋爾德爾奇遇記
2 02_ 后記
狼拉雪橇
有一年,我騎馬去俄國。據歷代旅行家的記述,通往德意志、波蘭、庫爾蘭以及利沃尼亞等北部地區(qū)的道路崎嶇坎坷,甚至難于上道德神殿的征途。但有一點我深信不疑:寒冬時節(jié),當冰雪漫天蓋地,那兒定會煥然一新,搖身一變?yōu)槠教箤拸V的大道。如此,沿途各州當局就無須以造福人民為借口而靡費巨款鋪路了。時節(jié)已定,我便離開生活多年的故鄉(xiāng),啟程赴俄國。
一路上,我騎馬而行。大體而言,但凡騎馬的人技術過硬,馬匹體力充沛,這種旅行方式就再舒服不過了,遠勝于搭郵政馬車。之所以如此,是因為騎馬能助我遠離一些不必要的人和事,例如那些彬彬有禮地央求我為他辦理某件事務的德意志郵政局長,以及糾纏不休地要將我拖進某家酒鋪子里貪杯的下屬。唯獨我身上的衣服實在太單薄,不足以御寒,因此越往東北方向行進,越冷得難以忍受。
天宇陰霾密布,曠野無人,大地顯得格外蕭瑟荒涼。進入波蘭,我看見一位老人一動不動地躺在杳無人煙的野地里,眼看著凜冽勁峭的寒風席卷而來,卻沒有一點兒可以遮蓋保暖的東西。老人衣不蔽體,凍得瑟瑟發(fā)抖。可以預料的是,這位可憐無比的老人,此時心里一定萬分難過!
面對此情此景,我打心底里表示憐憫,寧肯凍壞自己的身體,也要脫下僅有的旅行用大氅,給老人嚴嚴實實地裹上。此時,天空中突然傳來一個聲音,聽這口吻,它似乎極為贊賞我這片惻隱之心:
“不用管我了,讓我去吧,我可憐的孩子,你一片好心會有好報的!”
我怔了一下,但也未加以理會,還是照原定計劃繼續(xù)前進。馬兒不停地往前走著,夜幕悄然降臨,眼前彌漫著一片雪海,看不到一個村莊,大地也已沉沉睡去,萬籟俱寂。我就這樣迷失在無邊的黑夜中,哪兒是大道,哪兒是小徑,已經完全辨別不出來了。
人困馬乏之際,我只好選擇停頓歇息,無奈地跳下馬,并隨手將幾乎凍僵的馬拴在雪地里一個尖樹樁般豎著的東西上。今晚只能在曠野過夜了。安排好馬兒后,我走到相隔不遠的雪地上,準備隨便找個地方倒頭就睡。當然,為求平安,我還是很警覺地把雙槍夾在了腋下。這一夜,我睡得很沉,等睜開雙眼,早已日上三竿。不過,沒一會兒我就從惺忪的睡意中驚醒,環(huán)顧四周,我竟睡在了一個村莊的教堂前面,這是怎么回事?我自認為安排妥當?shù)鸟R兒跑到哪兒去了呢?心頭好不驚慌!就在此時,頭頂上空突然傳來一陣熟悉的馬嘶聲,我急忙抬頭,只見這個老伙計正倒掛在教堂鐘樓的風信雞上,動彈不得。我這才恍然大悟:漫天飛舞的大雪把村子埋得密不透風,結果天氣轉暖,氣溫驟然升高,積雪消融,我就渾然不知地被降到了地面,但我可憐的馬兒就沒那么幸運了。昨晚那個被我當成小樹樁的東西,原來是鐘樓上的十字架,也可能是風信雞,此刻它正緊緊地拴著我的馬兒。
我當機立斷舉起火槍,瞄準馬籠頭,韁繩應聲而斷,馬從房頂上滑了下來,回到我身邊。我精神抖擻地跳上馬背,繼續(xù)趕路。
興許是歷經了一次大波折,從這以后直到進入俄國境內,我都沒碰到什么難纏的事。不過,俄國人一般不會在冬季旅行時選擇騎馬。因此,我也入鄉(xiāng)隨俗地在當?shù)刭徶昧艘患芫碌钠裂┣粒咨衔夷桥e世無雙的馬兒,讓它拉著雪橇在柔軟的雪地上奔馳,向圣彼得堡進發(fā)。
對于當時所處的地理位置,如今我已經記憶模糊了,分不清是在愛沙尼亞境內還是已經踏上了英格里亞地界。但我永遠不會忘記那個傍晚,當雪橇駛入陰森森的樹林時,馬兒突然驚慌地嘶叫起來。我側身一看,只見月光下一只兇狠的惡狼,正張著血盆大口,風馳電掣地追趕而來,看樣子是天氣寒冷令它找不著食物,它已經餓得發(fā)慌了。狼奔跑的速度之快我可以想象,眼看就要被它攆上了。既然怎么甩都甩不掉,就干脆平躺著閉上雙眼,任由馬去應付吧!但愿結局兩全其美。
然而,事態(tài)的發(fā)展完全出乎意料。我的馬瘋狂地往前飛奔,狼也緊追不舍,但它根本沒把我這瘦骨嶙峋的小身軀放在眼里,后腿輕輕一蹬,就從我的頭上躥了過去,躍過雪橇,直撲馬兒。可憐的馬兒先是被抓掉了一層皮,接著整個臀部都被狼吞到了肚子里。馬膽戰(zhàn)心驚、惶惶不安,沒命地奔跑。我嚇得一聲不吭,悄悄抬起頭來,只見那只兇狠的狼正步步緊逼,吞噬著馬的內臟。正當它把身子鉆到馬肚子里時,我已經清醒過來,以迅雷不及掩耳之勢掄起手中的馬鞭就一陣猛抽。這只貪得無厭的野獸此時正蒙在馬肚子里,突遭襲擊嚇得一面嚎叫一面竭力向前奔去,馬的尸骸則砰地倒向了路旁。剎那間,形勢大變,狼居然代替馬駕上車轅、套上馬具,怎么掙扎都無濟于事。為了給我可憐的馬兒報仇雪恨,我用盡全身力氣狠狠地抽著,鞭子如雨點般連續(xù)不斷地落在狼身上,它便以流星般的速度拉著我飛奔向前,一路飛抵圣彼得堡。這完全出乎我的想象,聞聲而來的市民個個驚詫無比。
我的先生們,為了不讓你們覺得無聊,我絕不會喋喋不休于俄國那雄偉氣派的首都,嘮叨它的憲法、藝術、科學和名勝古跡。當然,社會上各色各樣招搖撞騙的行徑和饒有趣味的風流韻事就更不在我的談論范圍內了,例如社會上那些大獻殷勤地用燒酒和香吻來款待客人的夫人們。我寧愿把那些高尚偉大的動物拉入你們的視野,比如始終把我當作高貴朋友的馬匹和獵犬。另外,我還要讓你們把注意力關注到狐貍、狼和熊身上。在俄國境內,這些動物遠多于世界上其他國家。最后,我還要大談娛樂聚會、騎士訓練和英雄功績,在那幫貴族老爺?shù)男哪恐校鼈兛梢攘钊俗鲊I的希臘語、拉丁語以及小香袋、纓子、法國藝人的鬧劇和理發(fā)匠之類的瑣事賞心悅目多了。
由于在應征入伍前還要待上一段時間,所以一連好幾個月,我在圣彼得堡都過著懶懶散散、自由自在的生活,與世界上最高貴的人為伍,沒日沒夜、不眠不休地揮霍金錢。有時候,我在牌桌上一擲千金,更多時候,我則是酩酊大醉,肆意享受著酒杯叮叮當當?shù)穆曇簟O啾扔谑〕詢€用、枯燥無味的德意志國家,俄國在社交場合消耗的燒酒要多得多,一方面當然是因為俄國常年天寒地凍,另一方面也跟民族習性有關。
在這里,我常常遇見一些喝酒能手,他們絕對稱得上海量!不過,迄今為止還沒有人能比過一位大名鼎鼎的將軍。他胡子灰白,臉孔呈古銅色,最喜歡在公開場合和我們推杯換盞。據說,他在一次和土耳其的戰(zhàn)斗中,前半個頭蓋骨被擊中而掀翻了。后來,每逢陌生人在席,他總會彬彬有禮地請求各位允許他用餐時戴上帽子。老將軍一次喝掉幾瓶燒酒是常事,按照慣例,他每次還會再喝一瓶米制燒酒作為結束。盡管總是開懷暢飲,喝起來沒完沒了,但他從沒在我們面前喝醉過。一開始,我百思不得其解,直到后來有一次我注意到了一個細節(jié),這才恍然大悟。原來,每當大伙兒喝得頭昏腦漲之時,將軍就會時不時掀掀自己頭上的帽子,然后整個人就忽地清醒了。一開始,我覺得這太正常不過了,無非就是覺得太熱,想讓腦袋透透氣罷了。但最后我發(fā)現(xiàn),他在如往常一般脫帽的同時,固定在帽子上當前頭蓋骨用的那塊銀板,也一齊被掀了起來。更讓人匪夷所思的是,就連他喝進肚子里的燒酒,都幻化成一團煙霧,如輕云緩緩上升。謎團頓釋!
那天晚上,我就將此事告訴了身邊的幾位好友,還自告奮勇地以實驗來證明自己并非無中生有。我悄悄拿起煙斗走到老將軍的身后,他一把帽子摘下,煙斗就把那縷煙霧給點燃了。剎那間,眼前出現(xiàn)了無比新奇的景象,老將軍頭頂上的煙霧化成了火焰,浮游在帽后發(fā)間的煙霧則變成了一團熒光,散發(fā)出綺麗華美的藍色火花,其壯美之程度,甚至勝過世界上最偉大神仙的圣光。幸好,我的實驗沒有激怒老將軍,他反而慫恿我們再次實驗,好襯托出他莊嚴的儀表和崇高的形象。