
《四點半》這本圖書最初吸引我的是它的圖畫,畫家用藏拙的線條簡略且傳神地勾畫出童稚的女孩、和藹的老人、簡樸的韓屋、盛開的胭脂花和瓜棚豆架,以及列隊行走的螞蟻和草叢中護雛蹣跚的鵪鶉,毫不張揚的筆法和淡淡的敷色,準確地傳達出質樸的田園氣息。
但當我深入閱讀圖畫中的細節時,又驚喜地發現小屋邊的自行車是雙擱腳的老款車!瓜棚間還掩藏著那個時代特有的抽水唧筒!路邊爬行的蛤蟆真的只畫了三條腿!只有以游戲打發時光的孩子才會注意到爬行中的蛤蟆真是只露三條腿的啊!而最后一頁中母親與孩子交流的眼神又是那么的欲言且休!這一切,正是優秀童書插圖應有的細節描繪。
這本書的插圖就是用這樣用質樸且詳略相宜的手法把我們引入了韓國兒童文學之父尹石重的童詩《四點半》那寧靜中透著童稚與詼諧的況味。
正如許多評論所說的那樣,《四點半》寫出了一個許多人都曾經經歷過的童年往事。甚至成年的我也曾經隨女兒在四點半時分一起到巷口買醬油,卻越長堤走進湖邊的大山深處,看古代戰將墓前清冷的石人石馬、聽滴水山洞中石蛙合唱、追隨山間汲水人模糊背影,在聲中,心兒砰砰地疾行、然后摸黑走出松濤四起的大山,千呼萬尋尋著一輛計程車在萬家燈火中匆匆撲進巷口的醬油店。
正是寫出了人人皆有的童年經歷,這首二十六行、一百六十二字的童詩才超越了時空、地域和民族,喚起人們對它的普遍喜愛。
但是,當我反復地讀著這本書的文圖,看著雖飄逸著夕歸少年諧謔的笑聲卻仍然透著些許落寞的村野,并注意到文字的寫作年代時,我總感到尹石重先生想說的遠不止是對童年趣事的追述。
這時,我幸運地遇到了在杭州研習中文的韓國大學生金秀賢,在春雨初歇的保俶山麓,她讓我知道了尹石重寫作《四點半》等童詩的時候,正是她的祖國被日寇殘酷踐踏的年代,渴望獨立自由的人民被大批屠殺,農民的土地被掠奪,孩子們在校里被禁止使用韓語,連韓姓都被禁止使用。一批文化精英們以文學寫作來表達祖國獨立的愿望,尹石重正是其中一位杰出者。
尹石重把祖國和民族的未來寄托于兒童,他說:“自己寫作的最終目標是要把被踐踏的童心還給兒童。”為了使幾近被侵略者滅殺的民族語言回到兒童中,他詩節奏清朗富有有韻律,使孩子們不由得對韓語產生興趣,而且都象《四點半》一樣,取材于兒童熟悉的生活,與童心童趣合拍。在那黑暗的年代里他說:“一定要堅持下去,如果現在不行,將來一定能行。”
當80后的金秀賢講完這沉重的往事,邊舞邊唱起韓國年輕人都會唱的尹石重的可愛兒歌時,我深感震撼,因為我看到了尹石重先生講的話已經穿越了70年的時光,他的詩作已經深植于一代又一代的孩子心中,他的愿望已經透過苦難而得以實現。
因此,我為有機會推薦這本充滿童趣的書而深感榮幸。
★ 一本讓孩子探尋時間的秘密、親近自然、熱愛和平的圖畫書
★ 一本將經典兒童詩進行再創作的圖畫書,暢銷全球,版權轉售法、日等國。
★ 榮獲2008年日本產經兒童出版文化獎
★ 適合2—6歲孩子與家長一起閱讀
★ 中文版上市前,父母論壇8000多位媽媽熱捧并追蹤
★ 榮獲國際安徒生獎提名獎的畫家王曉明傾情推薦
質樸的田園氣息
拿到書,非常喜愛這本有特色的韓國圖畫書,然后又被王曉明先生的這篇導讀深深打動了,這本書買的太值了!當我深入閱讀圖畫中的細節時,又驚喜地發現小屋邊的自行車是雙擱腳的老款車!瓜棚間還掩藏著那個時代特有的抽水唧筒!路邊爬行的蛤蟆真的只畫了三條腿!只有以游戲打發時光的孩子才會注意到爬行中的蛤蟆真是只露三條腿的啊!而最后一頁中母親與孩子交流的眼神又是那么的欲言且休!這一切,正是優秀童書插圖應有的細節描繪。
《四點半》這本圖書最初吸引我的是它的圖畫,畫家用藏拙的線條簡略且傳神地勾畫出童稚的女孩、和藹的老人、簡樸的韓屋、盛開的胭脂花和瓜棚豆架,以及列隊行走的螞蟻和草叢中護雛蹣跚的鵪鶉,毫不張揚的筆法和淡淡的敷色,準確地傳達出質樸的田園氣息。
超喜歡
自己看了超喜歡
小孩也喜歡
小女孩張得像我女兒
好可愛
孩子的好朋友
寶寶就象書里的小姑娘,每每獨到這個故事,便抱歉的笑笑,她知道這小姑娘就是她,她就是這小姑娘。很溫馨的圖畫,象在述說自己寶寶的故事,過癮。
真不錯
圖畫很精致,是一本難得的好書。