
1934年,茅盾先生應葉圣陶先生等倡議,親自執筆節編《紅樓夢》,將全本一百多萬字節編成如今的五十萬字出頭。刪去了其中非線索性的迷信巫術、成人情節、枝蔓人物與情節等,只剩下適宜孩子讀的名著精華部分,并且使主線更清晰,情節更突出,是為“潔本”。
此次重版,另外配上200多幅孫溫繪重彩工筆圖,并且根據孩子的閱讀習慣作了各種版式變化穿插在行文中,使兩位數百年前的大師作品在當代產生新的碰撞,更易于被孩子感知。
本版起源于20世紀30年代時,教育家、文學家葉圣陶與朋友們討論到幾部古典長篇小說都是青年和青少年喜歡讀、并且應該讀的,但是長篇小說字數太多,而且若干部分對正在成長的青年和少年并不適宜,于是請茅盾先生擔任《紅樓夢》的節編者。
這最早的版本由開明書店出版了。1982年時,寶文堂重印這三種節本,深受青少年讀者的歡迎,印量達20萬冊,成為不可逾越的經典版本。
目前紅樓夢節編版眾多,寫給孩子和青少年的版本絕大多數粗制濫造、擅自改編、前言不搭后語,一本一百多萬字的經典小說被改成十幾萬字甚至幾萬字,雖然定價便宜,但是原小說中的敘事的嚴謹、情節的精彩、人物關系的環環相扣、對人物微妙的心理刻畫、家族氣象、歷史感等等都已經被損毀殆盡,孩子完成無法領略原著的精彩,甚至推而廣之對中國所有的古典名著產生了錯誤的惡劣的印象。
而這個版本的節編者茅盾先生不僅是現當代著名小說家,也是《紅樓夢》的研究者,他在《節本紅樓夢導言》和《關于曹雪芹》兩篇論文中,都有著精辟的論述。在文學圈里甚至有他隨口背誦《紅樓夢》的傳聞,可見他對《紅樓夢》的熟悉程度。
由他親自執筆的這個版本,刪去了紅樓夢中不適宜青少年的內容,又保證了原著情節的流暢、文字的古典,語言易懂而又生動,讓《紅樓夢》的精髓真正深入讀者的心靈。可以毫不夸張地說,這是目前所有寫給孩子的《紅樓夢》版本中更接近原著、更具文學性的版本。