
本書改編自自家喻戶曉的北朝民歌《木蘭詩》,法文版出版人葉俊良以充滿韻律的現(xiàn)代中文,為大小讀者,在時空中搭起一座橋梁,橋的另一端不是課本中艱澀難懂的古文,而是木蘭這個人物的生命故事。加上獲獎連連的法國藝術家克萊曼斯?波萊精彩的版畫演繹,東西方文化在繪本中相遇,交迸出令人驚艷的藝術火花。
這位有著豐富內心世界的花木蘭,是過去的傳奇,也可以是現(xiàn)在的你我。
克萊曼斯的插畫藝術因這個千古傳誦的文字而淋漓盡致地展現(xiàn)。作為華人,我們得感謝她讓這一篇文字獲得了新生命與新高度。 ——葉俊良(旅法出版人) 這樣的創(chuàng)作,其準備工作有如打開一扇進入華人文化世界的門。對法文讀者而言,同樣是被引進東方文化的世界。各地不同的文化都有其精髓之處,我們對彼此的文化越了解,就越能體會對方的深奧。 ——克萊曼斯?波萊(法國繪本作家)