
《審判》中,故事發生的時間跨度為一整年。
約瑟夫·K在30歲生日的當天上午被捕,奇怪的是他并沒有失去人身自由,只是需要定期接受審判;31歲生日的前夜,K再次被捕,而這次他被秘密殺害了。在這一年當中,沒有人告訴他犯了什么罪,他也自問無罪,但是只要審判沒有結束,他就不得不為了案子四處奔走。他從律師、法院畫師、神父等人那里得到了許多有關法院和法律的信息,然而K知道的越多,反倒越加困頓、無助,直至一把尖刀刺入他的心臟,審判落幕。
《審判》是法學博士出身的卡夫卡最為著名的長篇小說,也是最難懂的一部小說。哲學家懷特海德曾給予它高度贊譽:“所有西方哲學只不過是柏拉圖的注腳;同樣可以說,所有西方法律的論述都不過是卡夫卡的注腳。”
◎奧匈帝國時期,一位城市精英突然死亡
約瑟夫•K,工作辛勤努力,30歲,已經是銀行襄理的職位。他正在竭力往上爬,很快會成為副經理的對手。然而,突如其來的法院審判讓他在短短一年時間里……被秘密處死了。
◎為什么?一定是K犯了什么重罪!
K自問無罪。前來通知他受審的人不知緣由,律師不知道,法院畫師也不知道。在審判廳里,法官甚至叫錯了他的名字,搞錯了他的身份。這種荒誕一直延續到K的死亡。
◎木心先生談《審判》
“卡夫卡的《審判》是一個寓言,寫法模模糊糊,細節很真實,色調很陰森。所謂真理、自由、法律,應該都是存在的。可是荒誕的世界總是設置種種障礙,永遠讓K達不到通往真相的地方。”
◎讀懂《審判》,豆瓣僅此一部9.0分高評譯本
錢滿素&袁華清,兩位老前輩現已年過七旬,是上世紀將《審判》翻譯為中文的打頭人。二人筆頭老道,語言利落到位,此譯本豆瓣評分高達9.0,絕不存在譯文通病:長句、啰嗦、意思不通……想要讀懂《審判》,這就是必讀譯本。
就作家與所處時代的關系而論,卡夫卡完全可以與但丁、莎士比亞和歌德相提并論。
——美國現代著名詩人 W.H.奧登
如果我從小看的是《紅樓夢》,我現在仍然是一個讀者,正因為看了卡夫卡,我知道東西可以這么寫。
——中國當代青年作家、《寡人》作者 阿乙
我們無法比卡夫卡的《審判》寫得更深入了,他為一個極無詩意的世界創造了極有詩意的意向。
——法國籍捷克裔作家、《不能承受的生命之輕》作者 米蘭·昆德拉