
泰戈爾的詩早在“五四”之前就零零星星地傳入中國。*初是陳獨秀翻譯的四首五言古體《贊歌》,該詩選自《吉檀迦利》。之后是劉半農用白話文翻譯的四首《新月集》的詩歌。而*部中文詩集則是西蒂譯的《飛鳥集》。
《飛鳥集》出版之后,在中國詩壇上形成了一種風尚,一種表現隨感的短詩就流行了起來。受其影響的作家很多,如冰心創作的《繁星》、《春水》等。其中許多帶有哲理,晶瑩清麗的小詩贏得了人們的喜愛。
泰戈爾的詩或小巧玲瓏,或燦爛輝宏,給世人以智慧與啟迪。這些詩歌描寫小草、流螢、落葉、飛鳥、山水、河流……簡短的詩句清新、亮麗,其中的韻味卻很厚實,耐人尋味。詩文用輕松的語句道出深沉的哲理,使青少年在閱讀過程中感受到不朽文學作品帶來的美的力量。
熱烈祝賀“智慧熊勵志版名著榮獲全國優秀暢銷書獎”
勵志版名著之所以廣受歡迎,一是因為它強調了閱讀的本義,代表了素質閱讀的高水平;二是因為它的真情實感,顯示出一種真誠的力量!(北大教授,當代文學教研室主任 陳曉明)
在浩如煙海的名著出版物中,勵志版名著異軍突起、廣受歡迎,證明了在市場化的今天質量仍是*位的。望勵志版名著的出版能改變名著閱讀出版濫而無序的局面。(中國當代文學研究會副會長、著名評論家 孟繁華)
好閱讀,決定一個人的成長。勵志版名著,關注學生的素質成長,符合其開啟民智、昌明教育的宗旨,使名著回歸人生成長導師的本意,是值得肯定的有價值的事情。(中國出版工作者協會主席、出版署原署長 于友先)
專家審定委員會(按姓氏筆畫排序)
中國教育學會中學語文教學專業委員會副理事長