
本書是一部以美國南北戰爭為背景的愛情小說,刻畫了那個時代南方人的形象,斯佳麗、瑞德、艾希禮、梅勒妮等人是其中的典型代表。他們的習俗禮儀、言行舉止、精神觀念、政治態度,個個形象鮮明,音容笑貌躍然紙上,有很強的藝術感染力。
每個女孩都應一讀再讀的文學經典
全球現象級暢銷名著 銷售量穩居*的美國小說
原著榮獲普利策獎、美國出版商協會獎和紐約南方協會金盾獎牌
著名翻譯家傅東華獨家權威譯本 *地道的英語文學翻譯摹本
根據小說改編而成的電影《亂世佳人》一舉奪得10項奧斯卡大獎,并成為電影史上的經典名片
21世紀現代女性愛情圣經,一本書讀懂女人的心靈成長史
一份硬核女性的人生指南 一場生存與愛欲的較量 一次人性與世情的博弈
橫看全書,是一部老南方種植園文明的沒落史,一代人的成長史和奮斗史;而縱觀全書,則似一部令人悲慟的心理劇,以戲劇的力量揭示出女主人公在與內心的沖突中走向成熟的過程。所以看《飄》,就猶如走進原始森林,越深越美。——楊絳
希禮急忙悶住她的嘴,那副面具脫下了。
“你決不能說這樣的話,思嘉!決不能說。你一定是有口無心的,你會憎恨你自己說這樣的話,也會憎恨我聽這樣的話! ”
思嘉將頭一扭扭開去。一股迅速的熱流通過她全身。
“我永遠不會憎恨你。我告訴你我是愛你的,而且知道你一定會顧念我,因為——”她停了一停,她從來不曾見過誰的臉上有這么多的苦惱, “希禮,你是不是顧念我——到底顧念不顧念我? ”
“是的, ”他遲鈍地說, “顧念的。 ”
她吃驚了。即使他說他討厭她,也不至于吃驚得這么厲害的。她抓住他的袖子,一句話都說不出。
“思嘉, ”他說, “我們可不可以各自走開,從此忘記了剛才說的這些話? ”
“不, ”她低聲說, “我不可以。你這是什么意思?你難道不要——不要跟我結婚嗎? ”
他回答: “我是快要跟媚蘭結婚了。 ”
不知怎么的,她覺得她自己已經在一張天鵝絨的矮椅上坐著,希禮坐在她腳跟前的一張踏腳凳上,緊緊握住她的一雙手。他在那里說話——說著毫無意義的話。他的心完全是一片空白,一刻兒之前那些勢如潮涌的思想都不知到哪里去了,因而他的話對她一點兒不留印象,猶如雨點打在玻璃窗上一般。其實那是一番慈祥的話,如同一個父親對一個受傷的孩子說的,但是她一句都聽不進去。唯有“媚蘭”二字的聲音觸著了她的意識,她就對他那雙晶瑩的灰色眼睛看了看。她看見里面含有使她發窘、疏遠以及自恨的神情。
“家父今天晚上就要宣布這個婚約了。我們不久就要結婚。這事我本來應該對你講的,但是我當你已經知道了。我當是大家都已經知道的,幾年前就已經知道的。我做夢也想不到你——你有這么許多追求你的人,我當是司徒——”
生命、感情和理解漸漸流回她身上來了。
“但是你剛才還說你是顧念我的。 ”
他的熱手使她感覺到難受。
顯示全部信息