
我愛(ài)所有的蟲(chóng)蟲(chóng),大蟲(chóng)蟲(chóng)和小蟲(chóng)蟲(chóng)。我愛(ài)跳得高、蹦得遠(yuǎn)的蟲(chóng)蟲(chóng),也愛(ài)黏糊糊、慢慢爬的蟲(chóng)蟲(chóng)……我愛(ài)所有的蟲(chóng)蟲(chóng)。
2011年英國(guó)凱特·格林納威提名獎(jiǎng)作品。
翻譯家任溶溶老師翻譯。
【英】艾瑪·杜德(Emma Dodd) 一位獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù)的英國(guó)暢銷書插畫家。曾在2003年和2009年兩次榮獲英國(guó)國(guó)家圖書基金幼兒讀物*插畫家提名獎(jiǎng)。獲獎(jiǎng)作品有:"I love Bugs" (2011英國(guó)凱特格林納威獎(jiǎng)提名);I love my mummy(“我愛(ài)爸爸媽媽”系列《我愛(ài)媽媽》)(2010年國(guó)家圖書基金會(huì)幼兒讀物獎(jiǎng));Miaow Said the Cow(2009年英國(guó)國(guó)家圖書基金幼兒讀物獎(jiǎng)提名獎(jiǎng));What Pet to Get?(2006年英國(guó)國(guó)家圖書基金幼兒讀物獎(jiǎng)提名獎(jiǎng))
翻譯:任溶溶 著名兒童文學(xué)翻譯家、作家。1945年畢業(yè)于上海大夏大學(xué)中國(guó)文學(xué)系。1949年后歷任上海少兒社編輯部副主任,上海譯文出版社副總編輯。譯著有《安徒生童話全集》、《彼得·潘》、《小飛人》等;著有童話集《“沒(méi)頭腦”和“不高興”》、兒童詩(shī)集《小孩子懂大事情》、兒童文學(xué)《我也有過(guò)小時(shí)候——任溶溶寄小讀者》等。曾獲陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)杰出貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡兒童文學(xué)獎(jiǎng)特殊貢獻(xiàn)獎(jiǎng)、宋慶齡樟樹(shù)獎(jiǎng)、國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟翻譯獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。2012年12月6日,被中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)授予“翻譯文化終身成就獎(jiǎng)”榮譽(yù)稱號(hào)。