
比坐飛機去歐洲更讓孩子的開闊眼界文學之旅!
紀念莎士比亞逝世400周年特別企劃
讓孩子與大師同臺!
6本莎翁經典原著改編:莎士比亞,是孩子語文課本里必讀的文學家。他的原著是劇本,孩子們在沒接觸過戲劇的情況下閱讀,難免覺得枯燥。事實上,莎翁的戲劇面向的是英國所有百姓,故事情節跌宕起伏,對白幽默,展現了文藝復興時期人們風俗與生活,是孩子文學入門的絕佳選擇。
60個趣味文化科普欄目:正文之后,孩子或是意猶未盡,或是心生困惑——所以,每本書設置了10個文化科普的欄目,重現文藝復興場景,告訴孩子莎翁的創作心得、了解民眾的生活,還有風趣的奇聞異事,讓孩子捧腹大笑。
120句經典臺詞重現:莎士比亞的臺詞以優美的音韻與深刻的內涵著稱,本系列用生動的插圖了還原了這些臺詞情境,保留英文原句。并聘請莎劇演員兼同聲傳譯張征溫情獻聲,讓孩子在閱讀文學作品的同時,感受戲劇氛圍,學習專業發音。
來自英國的正統莎士比亞少兒讀本。6冊莎翁經典劇本故事+60個捧腹大笑的文化科普欄目+120句戲劇臺詞原音重現,讓孩子與大師同臺。
孩子,我想將你比作夏天
孩子問,我為什么要讀莎士比亞?
每個孩子都是獨特的,擁有全然不同的成長環境、興趣與喜好,世上哪有什么*的必讀書籍。與其說孩子需要莎翁名篇的滋養,不如說莎翁作品中展現出來的真實與赤誠,唯有孩子,才不會辜負。
早在18世紀,盧梭就發現了孩子的秘密。在《愛彌兒》中,他*次指出童年是人類*接近“自然狀態”的階段,認為教育兒童宛如培育一株野生植物,要讓它自由而有機地生長,主張兒童的培養減少灌輸和規訓,回歸自發性的純真與力量。
而莎士比亞的戲劇中對于人類情感毫無保留的表達,恰好與這種本真的狀態契合了。
本真是哈姆雷特王子面對弒父之仇,卻反反復復地猶豫與拖延——不是每個王子都如教科書般的果斷英勇,神話傳說遠在眾神廟中,而哈姆雷特似乎就在身邊。
本真是麥克白夫人雙手沾滿的、并不存在的鮮血,那是恐懼的投射,也是欲望占據心頭時的毀滅性力量。
本真是羅密歐與朱麗葉的一見鐘情——很多人不相信世間毫無緣由的愛情,可是,他們只是十三四歲的少男少女啊,哪里有什么不可能呢?
我*次讀到莎士比亞,是初一課外閱讀冊上節選的片段。
閱讀冊上節選的,正是羅密歐與朱麗葉在夏日的窗臺邊,互訴衷腸的經典橋段:
“羅密歐啊羅密歐,為什么你是羅密歐?否認你的父親,拋棄你的名字吧!”
“我們叫作玫瑰的這種花,要是換了個名字,它的香味還是同樣的芬芳。”
“不要指著月亮發誓,月亮變化無常,每月有圓有缺,你的愛也會發生變化。”
我被那些深情而富有詩意的對白迷住了,立即與身旁的同桌假扮起了這對苦命鴛鴦,你來我往,大聲念著閱讀冊里的臺詞。從深情的吻別到殘酷的決斗,哪怕再拗口的詞句,我們也說得不亦樂乎。
遙想文藝復興時期的歐洲,從約束與禁忌的黑暗時代走出來,就好像重新回到了童年,人們積壓多年的情感迸發而出,唯恐虛偽造作,唯恐神秘遮掩。而莎士比亞作品里豐沛而真切的情感,給那時干涸的大地上注滿了生命力。