
《格列佛游記》就是喬納森·斯威夫特的這種立場或者其政治觀點的一種淋漓盡致的表達。由于斯威夫特花了幾年時間才寫成此書,在這一過程中,作者本人的思想也在進步,觀點有所改變,致使小說的結構也受到了影響。我們現在看到的這本書除了**與第二部分有著較為豐富動人的故事情節外,從第三部分開始,書中的故事描寫部分明顯減少,而出現了大量的人物對話與大段的議論,涉及當時英國的許多問題,這也是該書的后兩部分不像**、二部分那樣在我國有那么大的影響力或者說膾炙人口的原因吧。
喬納森·斯威夫特(1667-1745),1667年11月30日生于愛爾蘭都柏林,畢業于都柏林的三一學院。他的主要作品有《書籍之戰》、《桶的故事》、《論雅典和羅馬時代貴族與平民的競爭和分歧》、《格列佛游記》。后者為他贏得了巨大的文學聲譽。
我父親在諾丁漢郡有—個小莊園,我在他的五個兒子中排行老三。在我十四歲時,他把我送進了劍橋的伊曼紐爾學院,我在那兒待了四年,埋頭攻讀我的學業。盡管我有一點微薄的津貼,但要以這么點錢來維持我的求學費用是遠遠不夠的。因此我只能到倫敦的一個**醫生詹姆斯·貝茨先生那兒,跟他學醫,一直學了四年。我父親不時托人帶給我一點錢,我把這點錢全用來學習航海知識以及有關的數學知識,這些知識對一個有志航海的人是很有用的,因為我總相信,那是有朝一日我要去干的事業。離開貝茨先生后,我回到父親身邊,他、我的叔叔約翰,還有別的一些親戚,一起資助給我四十鎊,還答應,每年另外給我三十鎊,供我到萊頓大學學習。我在那兒學習了兩年零七個月的醫學,我知道,在遠程航海中,它將是**有用的。 我離開萊頓回家后不久,好心的老師貝茨先生就**我到“燕子號”船上去當醫生,該船的船長是亞伯拉罕·潘內爾先生。我在他手下干了三年半,作了一兩次到黎凡特和其他一些地方的航行。出海歸來后,在貝茨老師的大力支持下,我決定在倫敦定居下來,他又給我**了幾個病人。我在老朱里大街的一幢小樓里租了幾個房間,為了改善自己的境遇,我聽從他人的忠告,同瑪麗·伯頓小姐結了婚。她是紐蓋特街經營針織品的商人埃德蒙·伯頓先生的第二個女兒,她給我帶來了四百鎊的嫁妝。 但是兩年后,我的恩師貝茨過世了,我幾乎沒什么朋友,而我的良心也不允許我去學許多同行的那種庸醫作風,因而我的行醫業務開始半途中落。在聽取了妻子和幾個老朋友的忠告后,我決定再次出海。在六年時間里,我先后當過兩艘船的船醫,到東印度、西印度群島作過幾次航行,這幾次航行使我的財產有所增加。由于手邊總能弄到大量的書籍,因此在閑暇之時,我總是閱讀古代和現代的*知名作家的作品。登岸時,我就邊觀察當地人的生活方式和性格特點,邊學習他們的語言。我的博聞強記給我的這種學習帶來了莫大的便利。 *后一次航海顯得不那么幸運,再加海上生活也令我厭倦,我決意待在家里同妻兒一起生活。我從老朱里大街搬到了費特巷,又從費特巷搬到了韋普巷,希望在水手中找到*多的病家,可是這個希望并未能兌現。等待了三年,事情來了轉機,我接受了“安特洛普號”船長威廉·普里查德提出的很優惠的邀請,他正準備到南太平洋作一次航行。一六九九年五月四日,我們從布里斯托爾起航,這次航行一開始可說是相當順利。 出于某些原因,我覺得拿這些海上冒險的繁瑣細節來煩擾讀者并不太合適。只需這么交代一下就足夠了,那就是當我們駛向東印度時,一陣強烈風暴將我們刮到了范迪門地區的西北部。經過觀察,我們發現我們正處于南緯三十度二分。過度的體力消耗加之低劣的食物,使十二名船員喪生,其余的船員也都處于奄奄一息的境地。到了十一月五日那**——在當地,這是夏季的開始一海上大霧彌漫,水手們發現離船只有半鏈的距離處有一塊礁石,風那么大,我們的船一下就撞到了這塊礁石上,船身當即四分五裂。有六個船員,包括我,已將救生艇放到了海里。我們使出渾身解數,好不容易把船劃離了失事的大船和那塊礁石。根據我的估計,我們劃了大約三里格遠,便再也劃不動了,因為在大船上的艱苦拼搏已使我們耗盡了體力,于是我們只得聽憑海浪的擺布。大約在半小時后,北面突然刮來一陣大風,把小船一下吹翻了。無論是小船上的同伴,還是逃到巖礁上去的那些人,或是還呆在船上的伙伴,我對他們的下場都不得而知,不過我覺得他們全都喪生了。而我自己則聽由命運女神的指引,被風和潮汐推著向前漂去。我不時伸直兩腿去試探,但觸不到海底。不過,就在我幾乎精疲力竭,再也游不動時,卻發現自己能站直身子了,此時風暴也已經大大減弱。這片海底坡度相當平緩,我走了大約一英里便來到了海岸邊,我估計這時大約是晚上八點鐘左右。然后我又上岸走了差不多有半英里,卻不見有什么房子或有什么人的蹤影。至少說吧,我實在太虛弱,根本沒勁去觀察。我精疲力竭,加上天氣那么熱,離船前我又喝了半品脫的白蘭地,我發現自己只想睡覺。于是,我一頭倒在一片長得雖矮卻很柔軟的草地上呼呼入睡。