
《彼得兔的故事全集》(全24冊)由21部繪本、2部童謠集及作者生前未出版的4個短篇組成。田園里,湖水邊,大樹下,農場上……在一群活潑可愛的小動物身上發生了一系列溫馨有趣的小故事。
《彼得兔的故事》是碧翠克絲·波特的*本童書,初版于1902年。故事原形來自1893年碧翠克絲·波特寫給她家庭教師的五歲兒子的信件。這位家庭老師的兒子長期臥病在床,碧翠克絲·波特不知道這封信該說些什么,就講個故事讓小男孩開心,并且在故事當中鼓勵他。一百多年過去了,這只淘氣的彼得兔從麥格雷戈先生的菜園中逃脫的經典故事依然帶給全世界小朋友無比歡樂,就像*初帶給*批讀者一樣。
《彼得兔的故事》是世界繪本的源頭和開山之作。每個英語家庭都有一套“彼得兔”。
《彼得兔的故事全集》(全24冊)采用小開本精裝,色彩高度還原,印刷精美,經典再現。附有精彩導讀,幫助大小讀者更好理解作品之美。
*美國國家教育協會“100本*童書”
*美國《出版者周刊》“所有時代暢銷童書”
*紐約公共圖書館“20世紀影響力‘世紀之書’”
*日本兒童文學者協會《世界圖畫書100選》
波特女士的作品所體現出的美感,品質,活力以及經典無人可以企及。
——莫里斯·桑達克(美國當代插畫大師,《野獸國》的作者)
所有的孩子都應該熟讀“彼得兔”系列中的每一個故事。
——J·K·羅琳(英國作家,《哈利·波特》系列的作者)
愛與美,輕輕唱
——走進彼得兔的詩意世界
文/劉耀輝
繪本如今已是家喻戶曉,成為我國新一代年輕家庭教養幼童的標配。經由幼教專家的指導與引領,越來越多的年輕父母已經認識到:作為兒童文學的重要分支,繪本在幼童的心智發育過程中發揮著無可替代的作用。只要說到繪本,人們就經常會提到一個非常可愛的形象——彼得兔,就經常會提到一個令人尊敬的名字——碧翠克絲·波特。
碧翠克絲·波特是英國人,生于維多利亞時代。在她之前,雖然繪本已問世200多年,盧梭“發現兒童”也已100多年,但兒童繪本尚未真正走向成熟,圖畫在童書中仍只是停留于裝飾性插畫的角色。繪本中的圖和文真正變得不可分割,讓圖畫也承擔起講故事的任務,是從碧翠克絲·波特的《彼得兔的故事》開始的。這是一個了不起的進步,被認為開創了現代繪本的發展之路。因此,很多兒童文學研究者將《彼得兔的故事》譽為繪本中的“圣經”,并把碧翠克絲·波特尊為“現代繪本之母”。
當然,無論是從碧翠克絲·波特的發心來看,還是從《彼得兔的故事》所達到的藝術高度來看,這樣的稱譽都不過分。我們知道,兒童文學是為兒童的文學,天然地承擔著啟蒙的使命。要成功地完成啟蒙,首先就要求啟蒙者本身至少具備兩個方面的素質,一個是心中有愛,再一個則是眼中有美。關于前者,冰心老人有一句名言:“有了愛,就有了一切。”關于后者,國際安徒生獎得主曹文軒先生曾反復強調過:“優秀的兒童文學作品一定要具備審美功能。”著名兒童文學理論家劉緒源先生更是專門寫了一本《美與幼童》,來揭橥孩提時代審美之重要。
作為天才的繪本作家,碧翠克絲·波特天生就是一位心中有愛的女性,而長年隱居于風景優美的英倫北部湖區,更是賦予了她一雙善于發現美的眼睛。翻開《彼得兔的故事》,甚至無須細讀,我們馬上就可以感受到,溫潤的文本故事中汩汩流淌著對幼童的愛,細膩的圖畫里在在皆是易于為幼童接受的美。
那么,這套著名的小書僅僅是有愛的故事與美麗的圖畫相加嗎?
答案是否定的。這愛與美可不是單純的相加,而是相乘的關系,是你中有我、我中有你、互補互動、相輔相成。在這里,《彼得兔的故事》中的愛與美,就像一株植物中的水和二氧化碳那樣,在碧翠克絲·波特這一輪小太陽的照耀下,發生了奇妙的光合作用,從而生成了彼得兔的詩意世界。
無論你是孩子還是大人,只要走進這個詩意世界,就會發現這里是那么美麗,那么溫柔,那么令人流連忘返。若要問為什么,我想,也許只講一個細節就夠了:《彼得兔的故事》是世界上最早的小開本繪本,碧翠克絲·波特堅持認為,這是會讓幼童拿著感覺最舒服的開本。所以,即使因此遭到出版商的拒絕,她仍不改初心,最后毅然決然地選擇了自費出版。事實證明,碧翠克絲·波特對作品的理解和把握是正確的,她自費印行的250冊《彼得兔的故事》大受歡迎。出版商聞訊連忙跟進,這一精美的名作由是得以流傳世間,迄今已惠及數以億計的小讀者。
當我接到翻譯邀約時,說實話心里十分忐忑。這是因為,雖然兒童文學是淺語的藝術,碧翠克絲·波特對此心知肚明,并未使用古奧難懂的詞句,但行文中卻不乏揶揄、影射與暗喻。我深知,這些機鋒要想用中文予以百分百還原,絕不是一件容易的事。斟酌再三后,出于對經典的敬慕,同時出于對小開本精裝這一呈現形式的迷戀,我最終決定知難而進。這么多年,見慣了彼得兔的故事被打包丟進一本笨重的大書,也見慣了它們被一個個塞入簡陋的平裝小冊子,我是多么期待能出一套小開本精裝版!今天我們要紀念碧翠克絲·波特,難道還有什么比對她所創造的這個詩意世界給以必要的尊重更好的方式嗎?
這套新譯就的《彼得兔的故事》號為“全集”,共24冊,包括21個經典故事、兩部童謠集,以及碧翠克絲·波特生前未出版的《三只小老鼠》等4個短篇。一位在電視臺做臺長的媽媽聽說拙譯即將付梓,特意打來電話說:“每個女孩兒都應該擁有一套彼得兔!”的確是這樣,但或許并不限于女孩兒,相信所有喜愛彼得兔的朋友們都會歡迎這套小精裝的問世。
最后想說的是,在翻譯的過程中,我常常為碧翠克絲·波特筆下流露出的獨特情感所感動,這種獨特情感不僅表現于書中的各種小動物、各種莓果、各種歌謠間,更始終貫穿于全書的筆調里。我確信,這筆調乃是根植于對幼童的那種溫柔耳語。是的,粗聲大嗓是無法傳達彼得兔的愛與美的。希望當我們的大小讀者走進彼得兔的詩意世界時,都能夠輕柔地讀、輕柔地講,做到“輕輕唱”。要知道,這樣的講讀本身也是基于愛,且富于美的。
(作者為中國作家協會會員、中國兒童文學研究會副秘書長、
青島市作家協會副主席、青島科技大學中文系教授)