
《格列佛游記(*版)/語文新課標必讀叢書》 編著者斯威夫特。
《格列佛游記(*版)/語文新課標必讀叢書》 被不少人看作是深得孩子們喜愛的兒童讀物。格列佛 仿佛是孩童——在小人國利立浦特,他隨心搬移各種 人和物,像是擺弄玩具;流落到大人國布羅丁格奈格 后,他又如幼兒在成人世界里,感到驚恐而無奈。但 是,過于強調這一面會或多或少掩蓋作品的思想意義 。小說的童話色彩只是表面的局部的特征;尖銳深邃 的諷刺才是其靈魂。
《格列佛游記(**版)/語文新課標必讀叢書》編著者斯威夫特。 本書英國作家斯威夫特的游記體諷刺小說,以較為完美的藝術形式表達了作者的思想觀念。小說以尖刻辛辣的諷刺文筆描述了主人公格列佛在四個不同國度遇到的奇聞趣事,用豐富的諷刺手法和虛構幻想的離奇情節,深刻地剖析了當時的英國社會現實。
站起身后,我往四下里看了看。必須承認,我從 未見到過比 這更加怡人的美麗景色。周圍的田野宛如綿延不絕的 花園,一 塊塊四十英尺見方的田地被圈起來,猶如許多許多五 彩繽紛的 花壇。如花的田野中點綴著參差的樹木,樹木都不太 高,我覺得 最高的樹差不多也就是七英尺的樣子。我望了望左手 邊的城 池,那座城看上去就像劇院里噴繪的城市背景圖。
好幾個小時以來,我都被越來越強的便意折磨得 難受。我 都有兩天沒有大便了,現在有這樣的感覺也不足為奇 。我又急 又羞,真是窘迫不堪。我覺得最好的辦法就是爬到屋 子里面去, 于是我便不顧一切地爬進去,并且把門關得嚴嚴的。
我努力地 往里走,直到腳上的鐵鏈使我再也無法前進為止,然 后我才把那 些讓我難堪、難受的東西排出體外。不過,這可是我 唯一一次如 此有失體面地做這種事,我心里一直為此惴惴不安。
在這里我 希望讀者們能夠秉著一顆公正無私的心,設身處地地 想一想我 當時的處境,這樣就能對我當時的痛苦心情了解一二 了。從那 次之后,每次便意來襲我就站起身到露天解決,腳上 的鐵鏈有多 長我就走多遠。這些排泄物也得到了適當的處理:有 兩個專門 派來的仆人會在行人們到來之前,用手推車把那些討 厭的東西 運走。這看起來實在是小事一樁,根本不值得一提。
我之所以 花了許多筆墨說這件瑣屑小事,主要是覺得我有必要 把我喜歡 潔凈的性格交代清楚,我是因為性格如此才這樣做的 。要知道, 一些胡亂中傷我的人總是在這樣或那樣的小事兒上揪 住我 不放。
這件事情解決之后,我就回到房子外面,好好地 呼吸一下新 鮮空氣。皇帝已經走下了塔樓,騎著一匹價值連城的 好馬朝我 走來。那匹馬雖然受過良好的訓練,但看到我這個龐 然大物仍 然讓它大吃一驚。它肯定覺得我像一座山一樣橫亙在 它面前, 那馬嚇得前蹄懸空,差點把皇帝摔下馬去。好在那皇 帝也是位 技藝超群的騎手,他緊緊地抱住馬鞍。隨從們趕快跑 過來抓住 馬轡頭,皇帝陛下才從容地翻身下馬。下馬之后,他 帶著無比驚 異的表情繞著我走了一圈。他觀察得很仔細,但卻一 直保持在 鐵鏈長度的范圍以外。他命令廚師和管家給我端來酒 菜,他們 便把早已準備好的東西用車子推到我能用手夠到的地 方。我拿 起這些車子,眨眼之間就把那些酒菜吃了個精光。其 中裝肉的 車有二十輛,裝酒的有十輛。每輛車上的肉僅夠我吃 兩三口的。
每輛酒車上都有陶制的器皿裝著十壇美酒,我把酒倒 在一起,一 口就吞了下去。剩下的幾車酒我也如法炮制。