
本叢書包括《一個(gè)孩子的詩園》《一個(gè)孩子的詩集》《鵝媽媽童謠》和《最美的寓言童話》四本。
《一個(gè)孩子的詩園》【英】羅伯特·路易斯·史蒂文森著,【美】藤川堯編繪,屠岸、方谷繡譯。
《一個(gè)孩子的詩園》最初發(fā)表于1885年,它為每一代孩子提供了十分優(yōu)秀的詩歌。史蒂文森那些受人喜愛的詩歌都在慶祝童年的各種可能和喜悅,在它的眾多版本中,藤川堯的畫是最甜美的,而屠岸、方谷繡的翻譯則是國(guó)內(nèi)最為經(jīng)典的。它使人們憶起天真單純的美好時(shí)光,無論大人小孩,都能得到美的享受。
《一個(gè)孩子的詩集》【英】威廉·布萊克等著,【美】藤川堯編繪,張雪萌、李珍譯。
威廉·布萊克、羅伯特·路易斯·史蒂文森、維克多·雨果、凱特·格林納威、艾米莉·狄金森……這本出版于1969年的詩歌集中,收錄了200多首世界級(jí)大文豪的詩作。藤川堯用富有魅力的插圖描繪了各種族孩子甜蜜友愛的情景,并向讀者展現(xiàn)出動(dòng)物和大自然的神奇。張雪萌、李珍的譯文生動(dòng)活潑,非常符合現(xiàn)代孩子的口味。文圖俱佳,讀來朗朗上口,令人身心愉悅。
《鵝媽媽童謠》【美】藤川堯編繪,范曉星譯
《鵝媽媽童謠》在國(guó)外幾乎是與手搖鈴、牛奶瓶一樣育兒必備的東西。孩子們非常喜歡它幽默而又朗朗上口的詩句。藤川堯以迷人的線條和溫暖的色調(diào)為它帶來了獨(dú)特的風(fēng)格。本書由有著眾多童書翻譯經(jīng)驗(yàn)的兩小千金媽媽范曉星歷時(shí)一年多翻譯而成,直至本書開印的前一刻,她仍然在反復(fù)推敲、修改譯文,如此認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)胤g,只為盡量為孩子們呈現(xiàn)英文原來的韻律美、文學(xué)美。
《最美的寓言童話》【美】藤川堯編繪,張?jiān)谛隆堃蝗蛔g
藤川精選世界經(jīng)典寓言童話創(chuàng)造出這本迷人的故事集。這些經(jīng)典的小故事將滋養(yǎng)孩子們幼小的心靈和想象力:《小紅帽》《灰姑娘》《龜兔賽跑》《小紅母雞》《三只小豬》等等。有些是眾所周知的,有些則是不熟悉的,但它們都文圖皆美。
本叢書包括《一個(gè)孩子的詩園》《一個(gè)孩子的詩集》《鵝媽媽童謠》和《最美的寓言童話》四本。
《一個(gè)孩子的詩園》【英】羅伯特·路易斯·史蒂文森著,【美】藤川堯編繪,屠岸、方谷繡譯。
《一個(gè)孩子的詩園》最初發(fā)表于1885年,它為每一代孩子提供了十分優(yōu)秀的詩歌。史蒂文森那些受人喜愛的詩歌都在慶祝童年的各種可能和喜悅,在它的眾多版本中,藤川堯的畫是最甜美的,而屠岸、方谷繡的翻譯則是國(guó)內(nèi)最為經(jīng)典的。它使人們憶起天真單純的美好時(shí)光,無論大人小孩,都能得到美的享受。
《一個(gè)孩子的詩集》【英】威廉·布萊克等著,【美】藤川堯編繪,張雪萌、李珍譯。
威廉·布萊克、羅伯特·路易斯·史蒂文森、維克多·雨果、凱特·格林納威、艾米莉·狄金森……這本出版于1969年的詩歌集中,收錄了200多首世界級(jí)大文豪的詩作。藤川堯用富有魅力的插圖描繪了各種族孩子甜蜜友愛的情景,并向讀者展現(xiàn)出動(dòng)物和大自然的神奇。張雪萌、李珍的譯文生動(dòng)活潑,非常符合現(xiàn)代孩子的口味。文圖俱佳,讀來朗朗上口,令人身心愉悅。
《鵝媽媽童謠》【美】藤川堯編繪,范曉星譯
《鵝媽媽童謠》在國(guó)外幾乎是與手搖鈴、牛奶瓶一樣育兒必備的東西。孩子們非常喜歡它幽默而又朗朗上口的詩句。藤川堯以迷人的線條和溫暖的色調(diào)為它帶來了獨(dú)特的風(fēng)格。本書由有著眾多童書翻譯經(jīng)驗(yàn)的兩小千金媽媽范曉星歷時(shí)一年多翻譯而成,直至本書開印的前一刻,她仍然在反復(fù)推敲、修改譯文,如此認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)胤g,只為盡量為孩子們呈現(xiàn)英文原來的韻律美、文學(xué)美。
《最美的寓言童話》【美】藤川堯編繪,張?jiān)谛隆堃蝗蛔g
藤川精選世界經(jīng)典寓言童話創(chuàng)造出這本迷人的故事集。這些經(jīng)典的小故事將滋養(yǎng)孩子們幼小的心靈和想象力:《小紅帽》《灰姑娘》《龜兔賽跑》《小紅母雞》《三只小豬》等等。有些是眾所周知的,有些則是不熟悉的,但它們都文圖皆美。