
從前有一個打鼓國,從國王到全國的老百姓都喜歡鼓。后來,國王有了一個女兒。這位小公主,在鼓聲中出生,在鼓聲中長大。當小公主到了出嫁的年齡,全國上下一致認為,她z喜歡聽的是鼓聲,她心目中z好聽的聲音一定是z響、z響的鼓聲。所以,國王舉辦擂臺賽,要為公主找到全國打鼓打得z響亮的那個小伙子。一連賽了七七四十九天,終于決出了勝負!國王剛要宣布z終的人選,突然,一個小伙子騎著一匹白馬飛奔到公主跟前,他說:我要讓公主聽到世界上z好聽的聲音,但是我不用鼓!他在公主耳邊悄悄說了一句話,公主立刻嫁給了他。從此,震耳欲聾的敲鼓聲在打鼓國消失了,全國人民都聽見了那個世界上z好聽的聲音——我愛你!
楊紅櫻國際標準版首發(fā),用中國的強音給全世界講愛的童話。 楊紅櫻作為文化傳承者,伴隨一代又一代兒童成長。 國際標準版將雙語有機結合,是當下孩子的專屬。 原汁原味的標配朗讀,開放思維,接壤世界。 法式插圖與美文并茂,陶冶心智,放眼未來。 1、作者知名度高:楊紅櫻是中國新世紀具有廣泛影響力的作家。暢銷品牌圖書眾多,總銷量超過8000萬冊,創(chuàng)造了中國原創(chuàng)童書的銷售奇跡和中國兒童的閱讀神話。 2、2018年度國標版:楊紅櫻中英雙語國際館是今年楊紅櫻老師為孩子提供的**的國際版本,該版本向全世界發(fā)行。讓中國的孩子因童話學好英語,讓外國的孩子因童話認識中國,學習中文。 3、推陳出新,附加值提升:“有聲有色”讓楊紅櫻對孩子的愛更深厚綿長,甚至影響一生。原汁原味的英文朗讀讓孩子在這份愛中開放思維,而備受贊譽的法國畫家讓孩子在這份愛中得以藝術熏陶。中英雙語的童話,由楊紅櫻的女兒翻譯。上一輩人的直愛,下一輩人的理解,不僅用愛奠定英語啟蒙的基礎,更讓孩子從中體會文化的傳承