
《奧茲國仙境奇遇記》又名《綠野仙蹤》,是美國作家弗蘭克•鮑姆(Frank Baum)在1900—1919年間陸續(xù)創(chuàng)作發(fā)表的奇幻冒險童話故事集,共十四本,有“美國版《西游記》”之稱。
《奧茲國仙境奇遇記》是美國最著名的童話故事,是美國兒童文學(xué)協(xié)會(CLA)評選的“十部美國最偉大的兒童文學(xué)作品”之一,也是美國全國教育協(xié)會(NEA)推薦的“最佳童書”之一。本套圖書問世之后,引起了巨大反響,百年來興盛不衰,成為世界級經(jīng)典童話。
《奧茲國仙境奇遇記》全套共14本,分別是:《神奇的魔法師》《南瓜人》《地底歷險》《玻璃城》《仙境迷途》《翡翠城》《碎布姑娘》《滴答人》《稻草人》《魔法珍珠》《失蹤的公主》《鐵皮人》《變身魔法》《營救桃樂絲》。
★從頭到尾,都是光怪陸離的幻想,令小讀者們目不暇接。美麗的魔力四射的奧茲國,就像一個巨大的主題童話公園,時時向我們發(fā)出誘人的邀...
《奧茲國仙境奇遇記》又名《綠野仙蹤》,是美國作家弗蘭克•鮑姆(FrankBaum)在1900-1919年期間陸續(xù)創(chuàng)作發(fā)表的奇幻冒險童話故事集,共十四本,有“美國的《西游記》”之稱。它是美國最著名的童話故事之一,是美國兒童文學(xué)協(xié)會(CLA)評選的“十部美國最偉大的兒童文學(xué)作品”之一,也是美國全國教育協(xié)會(NEA)推薦的“最佳童書之一”。本套圖書問世之后,引起了巨大反響,百年來興盛不衰,是世界級經(jīng)典童話。
奧茲國仙境奇遇記——稻草人的形象真的太經(jīng)典了,故事曲折離奇,引人入勝,非常適合孩子閱讀,在給孩子帶來快樂的同時,教會孩子學(xué)會勇敢、互助、有愛心等,非常不錯。
第一章 突然的旋渦
比爾船長坐在一棵大槐樹下,一邊眺望著蔚藍色的海面,一邊說:“特洛特,我有一種想法,我們知道得越多,就會覺得需要學(xué)習(xí)的東西越多。”
小女孩正坐在他身旁,皺著眉頭思索了一下,鄭重其事地回答道:“我不懂,比爾船長。”她的目光跟隨著這位老水手也望向波光粼粼的海面,“我一直都覺得,學(xué)到多少就是多少唄。”
“當(dāng)然,從表面上看好像是這樣。”船長同意地點點頭,但是又搖搖頭,繼續(xù)說道,“可實際上總是半罐水咣當(dāng)響,而只有真才實學(xué)的人才能看到世界的廣闊,也只有學(xué)富五車的人懂得,人的短短一生,還不夠在知識的大海洋里汲取幾滴小水珠呢。”
特洛特不再言語了。她大大的眼睛里總是透著一股嚴肅勁兒,但行為舉止卻充滿了天真、熱誠。比爾船長可是她的老朋友了,她知道的所有東西可都是拜比爾船長所賜。
比爾船長這個人挺可愛的。雖然他年紀不算大,但是頭上僅剩的幾根頭發(fā)都已花白。他的腦門仿若一枚雞蛋,光溜溜的,亮得像漆布,把他那對大耳朵襯托得更加滑稽了。在他那張飽經(jīng)風(fēng)霜的古銅色圓臉上,鑲嵌著一雙慈祥的淡藍色眼睛。
比爾船長是個殘疾人,左腿自膝蓋以下的部位安了假肢,也正是因為這個,出海成了一種奢望。假肢讓他的腿不再靈活,但并不影響平時走路,甚至有時候還能帶上特洛特去海上劃劃舢板,試試風(fēng)帆。不過,要是讓他爬桅桿或者在甲板上做些重活計,老水手只能無能為力。所以,這條腿宣布退役的時候,他的水手生涯也從此畫上了句號。
現(xiàn)在,他的全部生活寄托就只有小女孩特洛特了。他幾乎每天都跟她在一起,偶爾教她一些人生哲學(xué),在特洛特這里,老船長重新找到了些許生活樂趣。
人生總是充滿巧合——比爾船長失去那條腿的時候,特洛特剛好出生沒多久。那件事以后,比爾船長失去了工作,一直租住特洛特母親的屋子,成了一名“常住將軍”。房租的事他倒不用操心,曾經(jīng)做水手的時候他積攢了一大筆積蓄。
船長非常喜歡房東家的這個小女孩,總是抱著她。還記得,特洛特第一次學(xué)騎車,還是比爾船長把她馱在肩膀上,咯咯笑著學(xué)的,因為她沒有屬于自己的童車;當(dāng)她的小腳學(xué)會自己走路之后,特洛特和老水手就更加形影不離了——他們常在一起玩耍,做花樣百出的冒險游戲。傳說,特洛特出生時,天使在她的額頭上留下了一個神奇的符號,凡人是看不到的。因此,她總能看見并經(jīng)歷許多莫名其妙的事。
老槐樹長在一處高而陡的崖岸,一條蜿蜒曲折的小路從這里直通向海灘。比爾船長的小船就泊在小路的另一頭。他用一根又粗又長的纜繩,把船結(jié)實地綁在岸邊的一塊巖石上。
兩人決定劃船去一個大巖洞里探險。由于海水經(jīng)年累月地沖擊侵蝕,這一帶的巖壁上形成了無數(shù)個巖洞。對于小女孩和老水手來說,這些巖洞里充滿了神秘與驚險刺激,常常讓他們樂不思蜀。
這是一個悶熱的下午,沒有一絲風(fēng),比爾船長和特洛特安靜地坐在樹蔭下,等候太陽落山。
“比爾船長,太陽落山了,我們趕快出發(fā)吧。”特洛特迫不及待地催促道。
老水手用敏銳的目光掃視了一下天空、大海和那條紋絲不動的小船,若有所思地搖了搖頭。
他答道:“也許可以,特洛特,但說不上為什么,現(xiàn)狀真讓我擔(dān)憂。”
“怎么了?”她疑惑地問。
“不好說,周圍異常安靜,安靜得我都有點兒心慌。你看,沒有一丁點兒風(fēng),海面上平靜如鏡,沒有一絲波紋,天空中也看不到一只海鷗。而且今天是全年最熱的一天,別以為我在做天氣預(yù)報,特洛特。水手的直覺告訴我,這些都是不祥之兆。”
“我怎么沒看出來,要是天上有云,哪怕只是一丁點兒,我可能還會擔(dān)心一下。可是你看,現(xiàn)在晴空萬里啊。”小女孩分辯說。
比爾船長又抬頭看了看天空,終于做出了決定。
“好吧,先去巖洞吧,那里離這兒也不遠,我們多注意點兒。”為了不讓小女孩失望,他同意了,“特洛特,我們走!”
他們順著小路,一起向海灘走去——如果是在平地上,比爾船長倒還能行動自如,像個正常人一樣。但是今天他們走的這條路,卻有些陡,小女孩走得順順當(dāng)當(dāng),如履平地;再看比爾船長,他走得好艱難,不時用手抓路邊的石頭或樹根,以防跌倒。這上山下坡的,簡直如履薄冰。
終于,他們來到了海灘上。特洛特跑去解纜繩,比爾船長則走到一塊巖石邊,從縫里掏出幾樣?xùn)|西——是幾支蠟燭和一盒火柴,那是他事先藏在那兒的。他把這些東西裝進了雨衣外面的大口袋里。
說起他那件油布短雨衣,還真有些話說呢。不知為何,他一年四季都把雨衣披在外面,除了他不穿外衣的時候。他的雨衣口袋里常常裝滿了東西——比如,兩把一大一小的折刀、長短不一的繩子、魚鉤、釘子等。別說,有些時候,這些東西還真幫了大忙呢。還有一些是沒用的,比如,貝殼、紐扣、鐵鉗、不知道裝了什么東西的小鐵盒、盛滿奇形怪狀的小石子的玻璃瓶。至于他帶這些干什么,連特洛特都無從得知。反正那只大口袋好像無所不包,應(yīng)有盡有,而且他還隨身攜帶著,視若珍寶。
特洛特也不過問。現(xiàn)在她看見船長又往口袋里裝東西了,不過這也沒什么好驚訝的,巖洞黑魆魆的,總要拿東西照明呀。
小船從一個環(huán)形海灣駛出來。既有經(jīng)驗又有力氣的老水手劃船,特洛特是船尾的掌舵手。兩人分工合作,再穿過一個大一點兒的海灣,就可以直接向巖洞進發(fā)了。但是大海灣的路才剛走到一半時,大約是在離海岸一海里的地方,特洛特突然騰地坐直了。
“船長,快看前面!”她大叫一聲。
比爾船長停下手中的活兒,回過頭去。
“特洛特,我看,那只是個旋渦。”他不緊不慢地說。
“旋渦?什么是旋渦呀,船長?”
“是海水受氣流旋轉(zhuǎn)影響形成的。”他說完,忽然意識到不對,“特洛特,勢頭不對啊,周圍的空氣竟然是靜止的,我們恐怕遇上大麻煩了!”
“它一直在向我們靠近!”小女孩也緊張起來。
老水手握緊了船槳,拼命向反方向劃起來。
“不,特洛特,它一動都沒動,是我們被吸過去了!它就像一塊強力的磁鐵。”他氣喘吁吁地說道。
特洛特想掉個頭回去,手緊緊握著舵柄。她那張被太陽曬得紅彤彤的臉蛋,現(xiàn)在顯得有些發(fā)白,不過她可不會說一句喪氣話。
海水劇烈地旋轉(zhuǎn)著,轟隆隆發(fā)出巨大的咆哮聲,讓人膽戰(zhàn)心驚。這個旋渦的力量巨大無比,海面瞬時被卷成了一個大盆狀的水圈,呈螺旋狀從四周向中心傾斜下去,最中間出現(xiàn)了一個深不見底的大黑洞。黑洞周圍,海水急速旋轉(zhuǎn),形成了一層層螺旋的水墻。
現(xiàn)在他們離旋渦又近了一點兒,小船已經(jīng)處在最邊緣的水圈里了。老水手閱歷豐富,他清楚地知道,如果不把船快速地駛出激流,他們很快就會被張著血盆大口的黑洞吞進肚里去。于是,他使出渾身解數(shù)把船拼命往外劃。真是屋漏偏逢連夜雨,他力氣太大了,左槳啪的一聲折斷了。比爾船長猛地一個踉蹌,跌入了船底。