圖書詳情

鹿啊,你是我兄弟
ISBN:9787539167046
作者:(日)神澤利子 寫,(俄)帕烏利辛 畫,唐亞明 譯
出版社:21世紀出版社
出版日期:2012-6-1
年齡/主題/大獎/大師: 5-6(大班)、6-8(1-2年級)、生命教育、自然環保、趣味、想象力、
內容簡介

“鹿啊,你是我兄弟。”這是西伯利亞大森林里一名烏德蓋族獵人對鹿的深情的表白。因為——我身穿鹿皮衣,腳蹬鹿皮靴;我的穿著,都是用鹿筋縫制而成的;我吃鹿肉,它會變成我的血、我的肉,所以,我也是鹿
“我”和鹿融為一體,成為同類,如兄弟一般。可是殘酷的是,必須先殺了鹿,才能如此這般,才能獲得鹿皮、鹿血和鹿肉。但這種殺戮與貪婪無關,與嗜血無關,與暴虐無關,與征服無關,與取樂無關,它只有一個目的——生存。
億萬年來,人類就是這樣生存下來的,地球上所有生靈都是這樣生存下來的。一個種類的血肉延續了另一個種類的生命,這是宿命,無法改變。這本圖畫書用歌謠的形式,用美不勝收的圖畫,通過一個獵人的口吻告訴了孩子們這個事實。
這個祖祖輩輩生長在西伯利亞大森林里的獵人劃著筏子溯流而上,尋找鹿的蹤影。一路上,有童年的閃現,有魚兒的交流,有夕照的美景,可獵人內心最深切盼望的是鹿。鹿是森林的神靈、河川的神靈派來解救他們的——以前是他的祖輩,現在是他的妻兒。在獵人的呼喚中,鹿終于出現了,它那么美麗、優雅、高貴、溫順,獵人在懷著對鹿深深的感恩和癡迷的欣賞中,扣動了扳機……他打死了它,為了吃它的肉,為了他養活他的妻兒——這是一種多么深邃、復雜、真摯的情感哦!這其實也是愛,獵人真切地愛著美麗的、讓他們不再饑餓的鹿,他們血肉相融,親如兄弟,這種愛大大地不同于把寵物摟在懷里親昵地喚著“寶貝”的那種愛。
這份如西伯利亞的森林一般浩瀚、深厚、凝重的愛,和款款深情中的嚴酷、嚴酷中的款款深情,對孩子來說是一種更為醇厚的滋養,就如獵人的妻子因為有了鹿而為他的兒子分泌的乳汁一樣。

① 烏德蓋(Udehe)族,俄羅斯遠東漁獵民族,主要居住于黑龍江(阿穆爾河)流域的哈巴羅夫斯克邊疆區和濱海邊疆區。1989年蘇聯人口普查為2011人。

編輯推薦

這些,你或許不知道
魏鋼強
這兩本圖畫書,一本黑白,一本彩色,繪畫形式不同,給人的震撼卻是相同的。翻開它們,會不由自主地正襟危坐甚至屏住呼吸,大腦在瞬間的迷亂中冒出一個詞——“生生不息”。
《阿春奶奶的手》是黑白的,但環襯,卻是絢爛的彩色,血脈一樣的肌理撼人心魄——那是在皮革上畫的,作者是松居直先生的夫人松居身紀子。老太太曾向我打聽作畫的竹筆——以竹絲為毫的筆。看過她一本這樣的畫冊《光あれ》,英文名叫Let there be light,引自《圣經》:“God said, Let there be light, and there was light.”意思是“神說,要有光,就有了光”。這“光”,照亮了《手》的主題。《手》的封面是兩只手,蒼老的手和嬰兒細嫩的手。(讓人想起西斯廷教堂穹頂米開朗基羅的名作《創造亞當》。)兩手相接處的亮光,杉浦康平說,那是祖先“靈魂的光芒”。這位年近八旬的國際大師,親自擔任本書的裝幀設計。
《鹿啊,你是我兄弟》是彩色的,一畫就是五年。在一筆不茍的勾勒中,我們讀出了畫家對故土的眷戀,還有對自然及生命的虔誠和敬畏。譯者唐亞明是兩書日文版的編輯,他發來《鹿》的譯稿時,仍說自己“翻譯時感動得難以自禁”。
我和彭學軍合作編輯過《圖畫書:閱讀與經典》,《手》和《鹿》是這之后我們見到的最不尋常的圖畫書。質樸而簡練的文字,一成不變的跨頁的畫圖,毫無機巧地詮釋著最宏大的主題。參與兩書創作的都是大藝術家,也都是上年歲的老人,他們將漫漫人生最重要的經驗、了悟、智慧、淡定,不動聲色地告訴讀者:懂得順應和滿足,學會敬畏和謙卑,才能臻入境界,一生都有幸福相隨。
圖畫書的發展和印刷術的進步如影隨形,《手》和《鹿》是新技術的結晶。超大的開本,特殊的紙張,先進的“無網印刷”,沒有表面熱鬧的煩瑣工藝,但苛刻的質量要求和高昂的生產成本,讓多家擁有一流技術和先進設備的承印廠望而卻步,甚至勸我們放棄出版。要知道,為了表現鉛筆素描豐富而細膩的筆觸,即便是黑白畫面,也是用多塊深淺不同的黑版和灰版疊加實現的。

在線試讀章節

很美

一本神書

好大的一本書啊!

超喜歡,大手筆,值得收藏。書也很大,很過癮

書摘與插圖