hololive辱华事件|《羞涩》在线观看|成本人动漫视频在线观看|快好喷水视频连续登上热搜|久久久GOGO无码啪啪艺术|快播qvod|顶的她说不出话来视频

圖書詳情

《矮個子先生》
ISBN:
作者:方衛(wèi)平,(英)依列娜·法吉恩 等著
出版社:安徽少年兒童出版社
出版日期:2014年05月
年齡/主題/大獎/大師: 5-6(大班)、6-8(1-2年級)、8-10(3-4年級)、10(5年級)以上、認(rèn)知、自信、分享、朋友、想象力、
內(nèi)容簡介


“國際安徒生獎”是由國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)于1956年設(shè)立的世界性文學(xué)獎項,是國際上公認(rèn)的兒童文學(xué)界的*榮譽,素有“小諾貝爾獎”之稱。該書系是迄今為止中國范圍內(nèi)對獲獎作家作品*規(guī)模的一次引進出版行為。同時,安少社得到該獎項主辦方國際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY)的官方授權(quán),這在國內(nèi)尚屬首次。
  入選的文學(xué)作品都是經(jīng)IBBY各國分會和業(yè)內(nèi)專家層層篩選產(chǎn)生的經(jīng)典佳作。依列娜.法吉恩、勒內(nèi).吉約、賈尼.羅大里、克里斯蒂娜.涅斯特林格這些如雷貫耳的兒童文學(xué)大師的名字,如一顆顆璀璨的寶石裝點著整個書系。這些至美的經(jīng)典文學(xué)作品給予孩子們*開闊的思想、*寬廣的想象、*豐富的文化體驗以及*深厚的語言和情感的力量,是呈現(xiàn)給中國少年兒童在這個時代我們能給予他們的*好的精神食糧。

編輯推薦

★國際兒童讀物聯(lián)盟IBBY官方授權(quán)
 ★華語地區(qū)**規(guī)模引進安徒生獎獲獎?wù)呔妨ψ?br> ★世界兒童文學(xué)大師賈尼.羅大里、涅斯特林格等佳作巨獻
 ★著名兒童文學(xué)理論家方衛(wèi)平教授擔(dān)綱主編
 ★著名翻譯家任溶溶、馬愛農(nóng)等傾情加盟

在線試讀章節(jié)

 艾哈邁德.萊澤.卡魯丁(國際兒童讀物聯(lián)盟IBBY主席)
  我知道這套叢書擁有來自不同國籍作家的作品,有來自美洲大陸的,有來自非洲大陸的,等等。每一個版權(quán)的搜集,都是非常艱辛的過程,因此叢書能夠在中國出版,我感到由衷的高興。
  瑪麗亞.耶穌.基爾(安徒生獎評委會主席)
  閱讀對于每個孩子都是必不可少的環(huán)節(jié),作為兒童出版工作者,身上的責(zé)任重大。這是一套雄心勃勃的叢書,因為入選其中的作家作品都是世界公認(rèn)的好作品,非常適合兒童閱讀。
  張克文(安徽少年兒童出版社社長)
  出版宗旨在于推動兒童閱讀,提升文學(xué)和美學(xué)的藝術(shù)境界,建立兒童正面的價值觀,促進世界和平;為了促進中國兒童文學(xué)與世界兒童文學(xué)的交流,讓中國兒童與世界兒童共同分享愛的世界、美的世界、善的世界。

他們說

艾哈邁德.萊澤.卡魯丁(國際兒童讀物聯(lián)盟IBBY主席)
  我知道這套叢書擁有來自不同國籍作家的作品,有來自美洲大陸的,有來自非洲大陸的,等等。每一個版權(quán)的搜集,都是非常艱辛的過程,因此叢書能夠在中國出版,我感到由衷的高興。
  瑪麗亞.耶穌.基爾(安徒生獎評委會主席)
  閱讀對于每個孩子都是必不可少的環(huán)節(jié),作為兒童出版工作者,身上的責(zé)任重大。這是一套雄心勃勃的叢書,因為入選其中的作家作品都是世界公認(rèn)的好作品,非常適合兒童閱讀。
  張克文(安徽少年兒童出版社社長)
  出版宗旨在于推動兒童閱讀,提升文學(xué)和美學(xué)的藝術(shù)境界,建立兒童正面的價值觀,促進世界和平;為了促進中國兒童文學(xué)與世界兒童文學(xué)的交流,讓中國兒童與世界兒童共同分享愛的世界、美的世界、善的世界。
在線試讀部分章節(jié)
《鳥兒街上的島嶼》
  有時,當(dāng)我獨自一人躲在藏身處的時候,我會想,讓某個人來決定別人的生死,那該會是怎樣的情形呢?假如那個人就是我的話,我決定拯救門牙間有一條大縫的人,因為我本人就有這樣一條大縫。可是,爸爸和鮑魯希沒有這樣的縫啊。那就不得不去考慮別的外貌特征,像藍眼睛之類的。只有我有權(quán)拯救三個長著褐色眼睛的人,其中之一是我的媽媽。爸爸和鮑魯希也沒什么問題。其他長著褐色眼睛的人就只好被我淘汰掉了。接著,我會挑出小約西,他是格林家里最不錯的人。然而,這是很荒唐的。我怎么能從一個完整的家庭里只挑出一個孩子來呢?我將不得不賦予自己拯救十條生命的權(quán)利啊。最后,我只能變得壓抑、沮喪了……也許,是因為等爸爸回家等了太久的緣故吧。
  是什么原因讓波蘭合伙人給了鮑魯希一份工作呢?對于這份工作來說,鮑魯希顯得太老啦。但他依然強壯、健康,有足夠的能力把工作干好。
  他爬進我藏身的成捆的繩子中間,等待爸爸做決定。爸爸正在想辦法。他知道那些人會把我送走,這就意味著讓我們骨肉分離。試圖抵抗只能讓事情變得更糟,于是,他下決心也躲藏起來。我們?nèi)齻€都爬到了成捆的繩子深處,爸爸將一捆又大又重的繩子拖到我們身后,遮住我們剛剛爬過的地方。
  我們聽見了吹哨子的聲音,警察們跑到樓上封鎖屋頂。隨即我們便聽到下樓到院子里去的腳步聲。一個男孩在哭喊著找他的媽媽。猶太警察喊道:“每個人都下樓去!”接著,用德語重復(fù)叫喊:“所有的人都下去!”
  他們開始一層一層地搜尋那些躲藏的人。接著,他們搜到了儲藏室,我們聽得見他們的談話聲。我們屏住呼吸,我使勁抱著爸爸,試著摸了摸那把手槍。它還在那里。
  他們開始搬動成捆的繩子。一定是有人告了密。告密者甚至比德國鬼子還要壞,他們以為這樣做會救自己的命,可你知道,沒有人會相信德國鬼子。他們不用躲藏起來,因為他們是屠殺者,他們的制服上甚至還綴有骷髏標(biāo)識。而告密者卻像個朋友似的跟你微笑、說話,然后走開,在背后告發(fā)你。他以為他為自己贏得了時間。就像德國鬼子,他們以為自己會贏得這場戰(zhàn)爭——然而最終,他們是要為自己所做的一切付出代價的。告密者同樣也要付出代價,只是更快。鮑魯希就是這么說的,他知道,德國鬼子在輸?shù)暨@場戰(zhàn)爭之前,他們就會殺掉告密者。沒有哪個告密者能夠逃脫他們的魔掌。
  當(dāng)他們抓我們的時候,我萌生了一個可笑的想法:“阿雪待在家里是多么幸運啊。”仿佛它也是一個猶太人,就像我們當(dāng)中的其他人那樣,會挨打,會被拖到院子里去等待挑選。
  鮑魯希的屁股被踢了一腳,一名警察也踢了爸爸。爸爸飛快地轉(zhuǎn)了個身,那名警察向后退去。爸爸其實不想嚇唬他,但之后他們表現(xiàn)得客氣了一些,甚至也沒再碰鮑魯希了。
  在他們開始挑選之前,我們是被帶到院子里的最后一撥人,就在這個節(jié)骨眼上,爸爸和鮑魯希因為我吵起了嘴。說是吵嘴并不確切,實際上只是意見不合。但看上去就像吵嘴,因為他倆都確信自己是對的,也幾乎沒時間做出定論了。鮑魯希的計劃是讓爸爸走在前面,先從那道門過去,不要帶上我。自然,他會被送到右邊去。鮑魯希和我跟在后面,我們會被送到左邊。
  “你知道咱們街上那棟被毀掉的樓房吧?”鮑魯希悄聲說道,“78號。我把他藏在那里,以后你去接他。”
  他說的就是戰(zhàn)爭開始時被炸毀的那棟房子,我知道它的位置,爸爸也知道。
  “你怎么藏他呢?”
  “就交給我吧。”鮑魯希小聲說道。
  ……

書摘與插圖