
如果你想做蘋果派,可是提供原料的超市有沒有開門,怎么辦。在這個故事里,作者生動風趣的帶著想做蘋果派的小女孩環游世界尋找原料:意大利的麥子、法國的母雞、斯里蘭卡的桂皮、英國的奶牛牙、牙買加的甘蔗還有美國的蘋果!哈哈,不讀這本書,還真不知道各國不同的優良物產呢。
這部圖畫書無論是故事還是畫面都輕松風趣,畫風是清麗樸素的水彩。揮灑自如的線條與奔放明亮的造型就好像出自孩子自己的手筆。自然流露的樂觀態度讓孩子們在生活中體會如何笑對人生。
環游世界做蘋果派的故事似乎是荒誕了一些,然而借由這個故事滲透給孩子們放松開闊的思維方式卻難能可貴。緊湊的節奏配上明亮雅致的水彩畫面,歡快得一如午后的春風,帶給父母和孩子一份歡樂好心情。
美食啟蒙
自作主張為五歲的女兒選了這本書,拿到書時感覺有點后悔:圖片為主,文字較少,內容簡單。
沒想到女兒特別喜歡,尤其是蘋果派的原料一樣一樣全球尋找,給了寶貝新鮮的感覺,她不厭其煩地翻閱,并且和我們討論:我們一起做一個蘋果派吧。同時學會了聯想:怎樣做匹薩?怎樣做蛋糕?哪里的冰淇淋最好吃?紅燒排骨怎樣?........
媽媽,給我做個蘋果派吧
沖著有些荒誕的不尋常的蘋果派做法,我買了這本書。現在的孩子接觸?然的機會越來越少,他們少有機會知道每樣東西是怎么來的,它們本來的樣子是 什么。最近兒子經常在吃飯的時候問:米飯怎么來的?玉米怎么來的?看似簡單的事要作出清楚明白的解釋真是太難了。通過看這本書的主人公在世界各地尋找蘋果派的原材料,我想他可能會對每樣東西是怎么來的有點初淺的認識。
看過幾次后,對于環襯處的世界地圖,以及地圖上標示的國家、環游世界的路線和交通工具,非常的感興趣。而且還經常要求我給他做個蘋果派。
蔚藍的天空飄著朵朵云彩,還飄著:……一個微笑的綠裙小女孩兒,她左手抓著提包,右手緊抱搟面杖和大木勺,系著紅白相間的降落傘飄浮在封面上。展開封底,緊隨其后的是同樣系著降落傘飄落的一頭奶牛和一只母雞!他們將要快樂地空降在哪里?腳下是一望無際的蘋果園,樹上結滿紅紅的蘋果,果園深處掩映著尖頂的鄉間住宅。
封面上的題目“環游世界做蘋果派”用深色的自由手寫體書寫在紅白相間的降落傘上,“蘋”字的筆畫用幽默的紅蘋果來替代,“做”字旁邊漂浮著女孩兒被風吹跑的綠色小帽,這個細節處理同時也是對畫面底部綠色的呼應。整個標題由于既運用了強烈的明暗對比,又運用了細致的紅綠對比,成功地在整個畫面占據了視覺中心地位。在封面的右下角,作者把小女孩兒的動勢處理成幾乎水平地滑向畫面一側,為了強調空中漂浮的動勢,作者甚至把自己的名字:瑪喬麗•普賴斯曼也處理成隨風飄動的紅色起伏形態。
在封面的右側中部還有半個延伸出畫面的藍黃相間降落傘,這樣處理首先可以呼應封底奶牛的降落傘顏色,同時有助于讀者聯想,系著降落傘同時飄落的還有誰呢?在整個封面幽默輕松、自由無拘束的整體風格之下,畫面信息的主次節奏非常分明。
在前后環襯上,作者繪制了一張古色古香的世界地圖,其中出現了各種各樣的交通工具:遠洋客輪、帆船、自行車、小轎車、班車、飛機……讀者可以跟隨這些細節在地圖上展開使用不同工具的旅行,并通過旅行線路了解大陸和海洋的主要分布。
在色彩飽和、畫面充實的世界地圖之后,扉頁的畫面節奏峰回路轉。素白的底色上跳躍著深色的手寫體書名,“蘋”字的筆畫仍然由幽默的紅蘋果替代。書名之下,是綠衣小女孩兒,此時雖然帽子已戴回她的頭上,可頭發還是被風吹得高高揚起。她一手扶著帽子,另一只手拉住被風吹起的包。她閉著眼睛,似乎在側耳傾聽什么,又似乎在回憶什么,整個身體動勢仿佛失去重心似的前傾。在她的腳下,封面上曲線飛行的作者名字,現在已經著陸,穩穩站成一排深紅色的字。整個扉頁畫面上動下靜,細節呼應,更突出了標題的活躍和女孩隨風而行充滿活力的動態。
故事正式開始了:一個小女孩兒手持一份食譜,作者把畫面的外輪廓處理成只占據整個頁面一半面積的橢圓形,敘述性的文字放在了畫面之下。這樣的畫面和文字有一種分離感,好像是讀者從一扇橢圓形的窗口往屋內不經意地張望,看到了這樣的情景。又仿佛是一個鏡頭的定格,文字如同旁白般靜靜地展開。
尋找原材料的過程開始于一個陰天,一條慵懶的海濱街道(臨街墻上畫著帆船)在跨頁上徐徐鋪開,碰巧關門的超市推進了故事的發展,也拉開了環游世界之旅的序幕。
接下來畫面開始在不同風情和色彩的國度間跳轉:先是蔚藍色大海中金燦燦的船甲板,告訴我們小女孩在大海上旅行。接著是滿眼金黃的小山村,正是麥收的時節,遠處是農夫們歡快地趕著馬車滿載收成,馬車后面跟著喜悅的孩子;近景中的孩子們手拉著手,拉成一個圓滿的圈,把懷抱金色麥穗的小女孩圍在中間,開心地奔跑。這個構圖和動態讓人禁不住聯想起馬蒂斯的名作《舞蹈》。作者把這個極其有視覺張力的圓形構圖放在了左側頁面上,讓讀者在視覺上對下一頁將要發生什么更精彩的事產生好奇。在整個畫面右下角,作者沒有忘記加上幽默的細節,貓在金色的麥場里追逐著偷食的老鼠。
再下一頁,畫面色調與上一頁迥異,鏡頭移到暮色中的火車站,跨頁上橫著一輛即將開往巴黎的灰色列車……在這個畫面中,作者精準地表現出暮色時分特有的玫瑰色和紫色,整個深色調暗示出時間的緊張感,與上一頁金黃色的畫面形成強烈的反差和節奏。
繼續往下看:巴黎,橘色的天空暗示清晨的到來,埃菲爾鐵塔后一個安靜的老街里小姑娘找到了母雞正在匆匆地離去,隨后是一艘順風的帆船,小姑娘和母雞迎風佇立船頭,前方的目的地是下一個跨頁中的斯里蘭卡,濃墨重彩的熱帶雨林中,是形象和色彩都豐富生動
的人物和動物。
接下來的一站是英國,盛開著各色鮮花的牧場小路,一望無際的綠色牧場點綴著黑白花的奶牛,青瓦白墻的農舍,色調清雅,氣氛溫馨……
一幅幅風情各異、格調鮮明的畫面在作者精心地描繪下繼續為我們展開:在大片的深藍天空和夜色中的綠色海上漂浮著一艘開往牙買加的運送香蕉船。蔚藍的星空下,柔和的海面上升起一彎細細的新月,星星隱約閃爍。在這美妙的時刻,小女孩沒有忘記伏在船邊:裝滿一瓶咸咸的大西洋海水。緊接著橙紅色的畫面與上一頁的藍綠色調反差強烈,將我們帶入茂盛的甘蔗園。
終于到了回家的時候,現在最好是坐飛機,你可不想這些好材料在歸途中壞掉。
紅紅的日頭下,新朋友們手持尖尖的鐮刀站在甘蔗林里,孩子們赤腳奔跑著,大家一一揮手道別。所有的目光和手勢都指向畫面的中心,右頁空中乘飛機往畫面左側飛去的小女孩。
在故事似乎就要結束的時候,作者又在色調上做出了大轉折,從上一頁的橙紅色轉為藍白色調。小女孩兒忘了最最重要的蘋果,只好中途跳傘降落。
畫面左側中景,小女孩系著紅白降落傘,緊緊抱著裝有意大利麥穗、海水罐和斯里蘭卡桂皮的提包,頭發被風吹得直立起來,啊,帽子被風吹走了!畫面遠景,優雅的法國母雞也失去了鎮定,張著嘴,拍打著翅膀。畫面右側前景,英國奶牛在一頂黃藍相間的降落傘下面,尾巴被風吹得豎起來。飛機遠遠地飛走了……每一個角色的動作細節都處理得傳神、幽默。
下面自然是來到了果園中,小女孩正在梯子上摘樹頂的果子。奶牛咯吱咯吱吃得挺香,法國母雞把果子塞在身下看能不能孵出什么。一個小男孩躲在樹干后微笑著。右頁文字居中,文字上下,分別簡要地畫著五個紅紅的蘋果和小女孩、母雞、奶牛坐汽車的幽默情形。
一波三折的旅行充滿了詼諧幽默的細節,而小女孩兒回到家開始做蘋果派的畫面一樣有很多看頭。在這些小畫面中,作者同樣沒有忘記幽默,小女孩的帽子一會兒戴上一會兒脫下,一會兒用來給母雞盛蛋,一會兒掛在奶牛角上。小女孩正面、側面、背面、站立、彎腰、坐著的不同的姿態,這些細節同時也烘托出了小女孩在每一個制作步驟的認真和投入。
最后, 在幾乎占滿畫面的巨大白色圓形餐桌旁, 小女孩和來自旅途中的各地朋友們一起分享蘋果派, 小花狗興奮地玩著鼻尖頂盤子的游戲, 小貓和花牛也來湊熱鬧,優雅的法國母雞跳上了餐桌。這張畫面歡愉的色調、平面式的構圖和地毯上花紋的處理方式,同樣讓人想起法國畫家馬蒂斯的作品。
整個故事在畫面風格上表現為輕松、明快,細節安排巧妙、幽默,每一處角色的心理變化刻畫傳神,每一個旅行之地的建筑、當地風物、氣候特點簡明準確;每一個畫面的色調隨著故事節奏跌宕起伏,讀者在畫面的節奏中,情緒跟隨故事不斷變化,用自由流動的線條、簡練的筆法最大化地擴容了故事內涵。細品這部作品充滿活力的畫面和趣味橫生的故事,時間的節奏會慢下來,讀者沉浸于美食、奇妙的旅行和五彩斑斕的世界之中。
◎朱自強 中國海洋大學兒童文學研究所博士生導師
《環游世界做蘋果派》是一本具有多元閱讀功能的圖畫書。你既可以把它當做娛樂、幽默讀物,也可以作為旅行導游手冊,甚至是烹飪知識書……
而我要從另外一個角度,也是一個很重要的角度來看這本書。閱讀這本圖畫書,我的腦海里一直縈繞著幾個詞。
一個是“創意”。在所有故事讀物中,故事內容最需要有創意的就是圖畫書了。
一個是“設計”。美國學者巴巴拉. 拜德在其編著的《美國的圖畫書》中,曾給圖畫書下定義說:“圖畫書是文本,是圖畫,是綜合性美術設計。”的確,在現代圖畫書的藝術飛躍中,進入這個創作領域的美術設計師發揮了舉足輕重的作用。
一個是“荒誕”。荒誕文學是文學中的珍貴稀有物種,最為難寫,周作人就說過,“只是有異常才能的人,才能寫‘沒有意思’的作品。”
這三個詞是我闡釋《環游世界做蘋果派》的關鍵詞:這是一本富于創意,有獨特設計的荒誕圖畫故事書,而能夠統攝全書,成為最大特色的是它的“荒誕”性。
正如周作人介紹《愛麗絲漫游奇境記》時所指出的,荒誕故事的最大特色在于“有意味的‘沒有意思’”。
我先說《環游世界做蘋果派》的“沒有意思”,即它的“不通”,也就是不符合事理和常識。
這的確是一個說“不通”的故事:世界上恐怕沒有一個蘋果派是這樣做出來的。沒有一個人會因為遇到市場關門,買不到面粉,就離開家園,千里迢迢跑到意大利,而且還要趕上麥收季節,去得到一把麥子。一個準備在自己家里做蘋果派的小孩兒,要帶走法國的雞,斯里蘭卡的肉桂樹皮,英國的母牛,大西洋的海水,牙買加的甘蔗……這些事情沒有一件是符合日常生活的常理的。
這本圖畫書頗具創意地設計了很多具有荒誕色彩即“不通”的畫面:小女孩乘降落傘時飛落到天空中的帽子,在下一個場景又戴在了她的頭上;小女孩做好蘋果派,然后打電話“請朋友一起來吃”,可是,轉眼間在餐桌上圍坐的卻是出現在意大利、法國、斯里蘭卡、牙買加的人物;(他們是乘火箭來的?而且就為吃一塊蘋果派?)封面和封底的那張具有視覺沖擊力的畫面就更具具荒誕感,奶牛和雞也乘降落傘一起旅游,而小女孩懷里抱著的卻是本該留在家中廚房里的搟面杖和大勺子。
僅只“沒有意思”,僅只“不通”,《環游世界做蘋果派》還不能算是上乘的荒誕圖畫書。我國著名的語言學家趙元任曾提出這樣的書要具有“比起莎士比亞最正經的書亦比得上”的“文學價值”,這價值就在于,它的“沒有意思”還要擁有意味。
那好,我就給好的荒誕文學下一個定義,以此揭示《環游世界做蘋果派》的“沒有意思”是有耐人尋味之意味的——荒誕故事通過對日常生活中無法發生的奇妙(荒唐無稽)事件的描寫,造成一種幽默和游戲的狀態,其本質在于超越現世既成的價值觀和秩序,尋求生活中新的更多的可能和精神的自由、解放。
《環游世界做蘋果派》看起來“沒有意思”,看起來“不通”,其實卻是真正的“通”。小女孩兒正是憑著“不通”的做蘋果派的方式,使生活“通”向了更為開放的、寬廣的世界,走向了更豐富的、自由的境界。它是一本解放心靈的書,啟發著我們,原來人生中的很多事情,就像做蘋果派一樣,在我們已經認定的、一貫遵從的做法之外,還有另一種,不!還有許多種充滿樂趣的、一經發現則令人神往的嶄新做法!
這也是一本顛覆成人的常識,卻真正屬于孩子的書。因為,對于荒誕故事,“孩子大抵是天才的詩人,所以他們獨能賞鑒這些東西。”
如果你是一個成人,讀了這本圖畫故事書,你難道不想用這個小女孩兒做蘋果派的方式,去打造一種自由的、充滿新的可能性的生活嗎?