
《悲慘世界》的主人公冉阿讓是個服了十九年刑的苦役犯。出獄后,受到主教的感化,他決心從善。他遠(yuǎn)走異地,化名馬德蘭,成為巨富后,廣施仁愛,后被任命為市長。他接濟(jì)女工芳汀和孤女珂塞特。冉阿讓的一生,在苦難中掙扎,卻有著舍己為人的情操,雨果用冉阿讓這個形象為人類的生存困境指出一條出路。
適讀人群 :7-10歲
全譯本——“金熊貓·世界文學(xué)經(jīng)典名家名作”系列叢書均為教育部推薦閱讀、新課標(biāo)必讀書目,參照原版翻譯,未做刪減,是外國文學(xué)名著的全本和足本。
名家翻譯——譯者包括李玉民、宋兆霖、柳鳴九等國內(nèi)一流翻譯家,譯作力求忠實(shí)還原原著精髓。
精美插圖——精心再現(xiàn)原版經(jīng)典插畫,部分作品亦繪制了精美插圖,圖文并茂,增加全書的可看性。
精裝典藏——采用國際流行16開本,淳美硬精裝,是一套內(nèi)外兼修、適合收藏的名著經(jīng)典。
綠色印刷——選用環(huán)保油墨、高檔護(hù)眼本白膠版紙、高清綠色印刷工藝,力求給讀者帶來更好的閱讀體驗(yàn)。
物美價廉——本系列名著相較于市場上其他版本,定價更低,旨在為廣大讀者提供一套內(nèi)容靠譜、制作精美而價格低廉的超值珍藏版名家名作。
本書為世界十大名著之一,被譽(yù)為“人類苦難的百科全書”“人性向善的精神史詩”,知名翻譯家李玉民先生經(jīng)典譯作,再現(xiàn)原版經(jīng)典插圖。
另外一次,他說道:“有什么辦法?那些大人全是王公貴戚,而我不過是一個可憐的農(nóng)村主教。”他的確討人嫌,說話做事都很怪,有一天晚上,在一個地位很高的同事的府上,他居然脫口講出這樣的話:“如此漂亮的座鐘!如此華麗的地毯!如此漂亮的號服!這些東西一定很煩人。我可不愿意讓這些華而不實(shí)的東西終日在我耳邊嚷:有人在挨餓!有人在受凍!還有窮人!還有窮人!”順便說一句,仇視豪華的物品并不見得明智。這種仇視隱含著對藝術(shù)的敵意。
不過,對神職人員而言,除了顯示身份和舉行儀式之外,就不應(yīng)該講究排場,那種習(xí)慣會暴露行善濟(jì)貧未免徒有虛名。身為教士而養(yǎng)尊處優(yōu),就是倒行逆施。教士應(yīng)當(dāng)靠近窮人。要勞作就必然沾些塵土,而一個人日夜接觸種種苦難、種種不幸、種種貧困,自身怎么可能毫無圣潔的清寒之色呢?能夠想象一個人站在火堆旁邊而不感到熱嗎?能夠想象一個工人終日在冶爐旁干活,卻一根頭發(fā)也沒有被燒焦過,一個指甲也沒有被熏黑過,臉上沒有流下過一滴汗,沒有沾上過一點(diǎn)爐灰嗎?教士,尤其是主教,他的慈悲心懷的首要證據(jù),就是清苦的生活。
自不待言,迪涅主教先生就是這樣考慮的。
同樣,我們也應(yīng)當(dāng)相信,在某些敏感點(diǎn)上,他不會附和那種所謂的“時代思潮”。他不大參與當(dāng)時的神學(xué)爭論,在牽涉教會和國家的問題上,他也諱莫如深。不過,有人若是真的打破砂鍋問到底,就會看得出他傾向于羅馬教派,而不大推崇法國教派。。我們描寫一個人而又不想太過隱諱,就不能不補(bǔ)充一句,他對逐漸失勢的拿破侖的態(tài)度極為冷淡。從1813年開始,凡是抗議政府的行動,他不是參加就是贊成。拿破侖從厄爾巴島卷土重來,經(jīng)過本地區(qū)時,他也拒不迎駕。在“百日政變”①期間,他還拒不指示本教區(qū)為皇帝做彌撒。
除了妹妹巴蒂絲汀小姐之外,他還有兩個親兄弟:一個是將軍,另一個曾任省督。他時常給他們寫信。有一段時間,他給前一個兄弟寫信時語氣頗為嚴(yán)厲,因?yàn)樵陉┘{登陸的時候,那個當(dāng)將軍的兄弟在普羅旺斯地區(qū)任一方指揮官,率領(lǐng)一千二百名士卒追擊皇帝,卻好像是在有意放行。麗當(dāng)過省督的兄弟為人忠厚本分,回到巴黎在珠寶匣街隱居,他給這個兄弟寫信的語氣就親熱多了。
可見,卞福汝主教也有表示政見的時候,也有心酸的時候,臉上也有陰云。一蹦情緒的陰影,還會掠過他這片只容納永恒事物的溫和而偉大的腦海。當(dāng)然,這樣的一個人還是沒有政治見解為好。請不要誤會我們的意思,我們絕不想把所謂的“政治見解”,混同于對進(jìn)步的強(qiáng)烈渴望,混同于愛國的、民主的和人道的信念,而在當(dāng)今時代,這種信念應(yīng)該是任何慷慨心靈的底蘊(yùn)。僅僅間接涉及《名家名譯 金熊貓世界文學(xué)經(jīng)典:悲慘世界》內(nèi)容的問題,在此就不深入討論了。一言以蔽之,卞福汝主教如果不是保王派,在靜穆的瞻仰中,他的目光如果一刻也沒有走神兒,那就更加出色了。須知這種靜穆的瞻仰能超越人問的風(fēng)云變幻,清晰地望見真理、正義和慈善這三道純潔之光的閃耀。
……