
《了不起的M.C.希金斯》是國(guó)際安徒生獎(jiǎng)作家維吉尼亞·漢密爾頓的代表作品,榮獲紐伯瑞文學(xué)獎(jiǎng)金獎(jiǎng)、國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)、波士頓全球號(hào)角獎(jiǎng)等眾多大獎(jiǎng)。
M.C.希金斯生活在美國(guó)薩拉山。他家的院子里豎著一根長(zhǎng)桿,他經(jīng)常在長(zhǎng)桿上做各種高難度動(dòng)作。他的媽媽有著唱歌的天賦,他的爸爸是個(gè)固執(zhí)己見(jiàn)的人。M.C.的好朋友本·基爾伯恩一家都長(zhǎng)著六個(gè)手指和六個(gè)腳趾,能做一般人做不了的事情。爸爸認(rèn)為他們有巫術(shù),不讓M.C.和他們接觸。有一天,一個(gè)叫洛蕾塔·奧特洛的女孩兒來(lái)到山里旅行,M.C.原本平靜的生活悄悄地發(fā)生著變化……
★《了不起的M.C.希金斯》由2016年安徒生獎(jiǎng)獲得者曹文軒主編。
★《了不起的M.C.希金斯》紐伯瑞文學(xué)獎(jiǎng)金獎(jiǎng)、國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)、波士頓全球號(hào)角獎(jiǎng)等獲獎(jiǎng)作品。
★作者維吉尼亞·漢密爾頓為國(guó)際安徒生獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家。
擁有整座奇幻大山的小男孩,如何保護(hù)家人、朋友和自己?
大家都叫他M.C.,他住薩拉山旁,院子里有一根長(zhǎng)桿,還有一個(gè)山體開(kāi)發(fā)留下來(lái)的垃圾堆。M.C.會(huì)設(shè)置陷阱抓野兔,并和被大家視為“怪胎”的本是好朋友。有一天他遇到了一個(gè)來(lái)大山里獨(dú)自旅行的小女孩,他們經(jīng)歷了一段夏日里不平凡的日子。此外,他必須保護(hù)他的家,不被山洪暴發(fā)后的垃圾堆淹沒(méi),于是他憑借自己的力量在垃圾堆和房子之間,砌了一堵墻。
這是一本非常罕見(jiàn)的書(shū),讓讀者從故事的第一段開(kāi)始,直到最后一頁(yè),都不想放下。
——《出版人周刊》
其他作家,都不能夠像維吉尼亞·漢密爾頓這樣,可以提高兒童文學(xué)的水平。
——貝特西·赫恩《二十世紀(jì)兒童文學(xué)作家》
M.C. 住在距離俄亥俄河三英里的內(nèi)陸。他把抓兔子的陷阱并排設(shè)在薩拉山脈之間的平原上。而他自己正是居住在薩拉山的露頭巖石(一個(gè)叫作“基爾”的矮丘)上。矮丘上,還住著基爾伯恩一家,他家的小兒子和M.C. 同齡。
M.C. 像影子一樣無(wú)聲地隱藏在寂靜又潮濕的空氣里,沖自己笑了笑。本·基爾伯恩和他年紀(jì)相仿,但個(gè)頭只有他的一半。
M.C. 個(gè)頭高挑,像他媽媽一樣擁有橡木般古銅色的肌膚,像他爸爸一樣擁有發(fā)達(dá)的肌肉、健壯的身體。他擁有過(guò)人的力量和不同尋常的天賦,這使他成為基爾山上最出色的游泳健將。一年半之前,他初次嘗試橫渡俄亥俄河,差點(diǎn)溺水。是父親發(fā)現(xiàn)了正在岸邊筋疲力盡、嗆水的他。父親沖他生氣地吼道:“你覺(jué)得俄亥俄河是某個(gè)你不假思索就能橫渡的泥潭嗎!”
他抽出皮帶,狠狠打在M.C. 身上:“在不明河水流勢(shì)的情況下,一艘船是絕不會(huì)入河行駛的。(啪!)知道你是游泳健將,(啪!)我不是不讓你在河里游泳,(啪!)但你必須首先了解這河流的水勢(shì),先做練習(xí)。你必須確認(rèn)你已準(zhǔn)備好了。(啪——啪——啪!)如果你能做到這些,我甚至?xí)o你些獎(jiǎng)勵(lì),你要知道沒(méi)什么事能讓我輕易掏腰包。(啪!)”
從回憶中抽離,M.C. 突然跳到一片空地上,那里只稀疏地長(zhǎng)了些人參和野菊。靜靜地佇立了片刻后,M.C. 終于發(fā)現(xiàn)他布置的第一個(gè)陷阱居然只隱藏了一半。因?yàn)橄葳灞辉O(shè)置在了一個(gè)狹長(zhǎng)的峽谷邊緣,所以M.C. 小心翼翼地走了過(guò)去。穿過(guò)峽谷,就是基爾山,但M.C. 幾乎看不到它。自峽谷底部到上面生長(zhǎng)著茂密的樹(shù)叢,它們擋住了M.C. 的視線。他看不到基爾伯恩的土地,也看不到任何房子和谷倉(cāng)。
M.C. 再一次停下,發(fā)出一聲輕柔的呼喚。他將雙手緊攏嘴邊,把聲調(diào)提高,好讓自己聽(tīng)起來(lái)像是火雞在咯咯叫一般。他記得小時(shí)候和父親出門(mén)時(shí),經(jīng)常會(huì)遇到一整個(gè)族群的野生火雞。
如今,卻很少見(jiàn)到這種動(dòng)物了。
M.C. 在聽(tīng)。
從山谷深處傳來(lái)輕柔的回應(yīng)聲,好像是一只小獵犬被犬?huà)寢屳p咬耳朵而發(fā)出的聲音。那是本·基爾伯恩在山谷深處等他,就像他確信的那樣。
M.C. 檢查完所有陷阱后,就有時(shí)間和本玩耍了。學(xué)鳥(niǎo)獸叫并不僅僅是他倆玩兒的一種游戲,更是M.C. 告訴本,本的爸爸和叔叔們都不在附近的一種方式。M.C. 不想遇到基爾伯恩人,更加不想讓自己的父親知道他和本一起玩耍的事。
人們把基爾伯恩人叫作“怪胎”。有些人甚至說(shuō)基爾伯恩的女人們能通過(guò)讓自己靈魂出竅的方式來(lái)召喚魔鬼,還有人說(shuō)基爾伯恩的男人和女人通過(guò)輕觸皮膚就能讓傷口愈合。可是M.C. 從沒(méi)見(jiàn)過(guò)這些場(chǎng)面。山上的男孩子們都不愿和本玩兒,他們說(shuō)他個(gè)頭太小,而且太內(nèi)向。但是M.C. 從兒時(shí)起就一直和本玩耍,他比他們更了解本。當(dāng)他長(zhǎng)大一些的時(shí)候,大人們才告訴他基爾伯恩人的事情。現(xiàn)在,本就像是M.C. 的一個(gè)必須向他人保密的戒不掉的壞習(xí)慣。
M.C. 用細(xì)鐵絲網(wǎng)把碎木片扎起來(lái),做成一碼長(zhǎng)、一英尺多寬、一英尺高的陷阱。