
“世界暢銷兒童文學(xué)名著”系列之一,《綠山墻的安妮》,一部最甜蜜的描寫兒童生活的小說,一個(gè)讓兩位英國(guó)首相都為之著迷的美妙故事,一本讓家長(zhǎng)、老師和孩子都能從中獲得感悟的心靈讀物,一份紀(jì)念中國(guó)與加拿大建交35周年的文化交流精品。加拿大女作家露西·莫德·蒙哥馬利以清新流暢、生動(dòng)幽默的筆觸,講述了純真善良、熱愛生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,在朋友和老師的關(guān)愛中沒被生活的困難所挫敗的感人故事。該書問世至今被翻譯成50多種文字,持續(xù)發(fā)行5000多萬冊(cè),是一本世界公認(rèn)的文學(xué)經(jīng)典。
馬修和瑪瑞拉兄妹倆在綠山墻過著平淡從容的生活。為了給患有心臟病的馬修找個(gè)幫手,他們打算從孤兒院收養(yǎng)一個(gè)男孩,不料陰差陽錯(cuò),孤兒院送來的竟是一個(gè)滿頭紅發(fā)、喋喋不休的十一歲女孩安妮。
小安妮天真熱情,滿腦子都是浪漫的想像。在她的想像中,頑皮的小溪在冰雪覆蓋下歡笑:如果玫瑰會(huì)說話,一定會(huì)給我們講很多有趣的故事;她還把自己的影子和回聲想像成兩個(gè)知心朋友,向她們?cè)V說心事……
然而,由于酷愛想像以及“愛美之心”,安妮給自己惹來了一連串的麻煩,她不斷地闖禍,也不斷改正錯(cuò)誤。在朋友、家人和老師的關(guān)愛中,小孤女安妮漸漸變成了綠山墻里快樂成長(zhǎng)的小主人。
《綠山墻的安妮》——一部讓你終生難忘的經(jīng)典佳作,被全球最大的亞馬遜網(wǎng)上書店評(píng)選為二十世紀(jì)五十本最佳童書。
安妮是繼不朽的愛麗斯之后最令人感動(dòng)和喜愛的兒童形象。
——馬克·吐溫
一部最甜蜜的描寫兒童生活的小說,一個(gè)讓兩位英國(guó)首相都為之著迷的美妙故事,一本讓家長(zhǎng)、老師和孩子都能從中獲得感悟的心靈讀物,一份紀(jì)念中國(guó)與加拿大建交35周年的文化交流精品。加拿大女作家露西·莫德·蒙哥馬利以清新流暢、生動(dòng)幽默的筆觸,講述了純真善良、熱愛生活的女主人公小安妮,自幼失去父母,在朋友和老師的關(guān)愛中沒被生活的困難所挫敗的感人故事。該書問世至今被翻譯成50多種文字,持續(xù)發(fā)行5000多萬冊(cè),是一本世界公認(rèn)的文學(xué)經(jīng)典。
馬修·卡思伯特和那匹栗色母馬優(yōu)哉游哉地慢慢走過八英里的路程,前往布賴特河。這是條風(fēng)光宜人的路,路兩旁是排列得整整齊齊的農(nóng)莊,不時(shí)有一小片膠樅樹林從中穿過,要么就是一道山谷,那里野李樹伸出它們蒙著薄霧的花枝。空氣里彌漫著蘋果園和草地的芳香氣息。草地順著斜坡,直伸向遠(yuǎn)方籠罩著藍(lán)灰色和紫色霧靄的地平線,這時(shí)“小鳥兒縱情歌唱,仿佛這是全年唯一美好的夏天時(shí)光。”馬修一路按照自己的方式自得其樂地駕著馬車,除非有時(shí)碰到婦女,他必須向她們點(diǎn)頭致意——因?yàn)樵趷鄣氯A王子島,人們應(yīng)該對(duì)路上遇到的人一一點(diǎn)頭,不管認(rèn)識(shí)與否。馬修懼怕所有的女人,只有瑪麗拉和雷切爾太太不在此列。他總局促不安地感到,這些不可思議的家伙正在私下里譏笑他。他這么想也許是對(duì)的,因?yàn)樗莻€(gè)長(zhǎng)相古怪的人,身材粗笨,鐵灰色的長(zhǎng)頭發(fā)一直垂到佝僂的肩頭,那一大把軟軟的褐色胡子是他二十歲就開始留起來的。實(shí)際上,他二十歲時(shí)的模樣和他六十歲時(shí)差不多,只是缺少點(diǎn)灰白色罷了。他來到布賴特河,不見火車的影子。他以為自己來得太早了,就把馬拴在布賴特河小旅館的院子里,往火車站的站房走去。長(zhǎng)長(zhǎng)的站臺(tái)上幾乎不見人影,唯一看到的是一位小姑娘,她坐在站臺(tái)盡頭的一堆木板上面。馬修一注意到那是個(gè)女孩,就側(cè)著身子盡快從她身邊走了過去,根本不看她一眼。他如果注視她一下,就不會(huì)不注意到她那姿勢(shì)和表情里所包含的緊張的執(zhí)著和期待了。她正坐在那兒等待著什么事情或什么人,因?yàn)槟菚r(shí)她只有坐等,沒有別的事情可干,所以她坐在那兒全神貫注地等待著。馬修遇到了火車站站長(zhǎng)。他正在鎖售票處的房門,準(zhǔn)備回去吃晚飯。馬修就問他五點(diǎn)半的火車是不是快要到了。“五點(diǎn)半的火車已經(jīng)來過了,半小時(shí)前就開走了,”這個(gè)精力充沛的高級(jí)職員說,“可是留了個(gè)乘客給你呢——一個(gè)女孩子。她正坐在那邊的木板堆上。我請(qǐng)她到女候車室去,可她非常嚴(yán)肅地告訴我她喜歡待在外面,‘那里有比較開闊的天地,可以讓我運(yùn)用自己的想象力。’她說道。我不得不說,她真是個(gè)怪孩子。”“我不指望接到一個(gè)女孩。”馬修茫然地說,“我是來接一個(gè)男孩子的。他應(yīng)當(dāng)在這兒。亞歷山大·斯潘塞太太把他從新斯科夏帶來給我的。”火車站站長(zhǎng)發(fā)出一聲口哨。“我猜這一定是搞錯(cuò)了,”他說,“斯潘塞太太領(lǐng)著那個(gè)女孩子下了火車,把她交給我照管。她說你和你的妹妹把她從孤兒院領(lǐng)出來撫養(yǎng),還說你馬上會(huì)來接她。我就知道這些——我也沒有把別的孤兒藏在這附近。”……